Дэвид Митчелл - Под знаком черного лебедя [= Лужок черного лебедя]
- Название:Под знаком черного лебедя [= Лужок черного лебедя]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-11739-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Митчелл - Под знаком черного лебедя [= Лужок черного лебедя] краткое содержание
Под знаком черного лебедя [= Лужок черного лебедя] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С. 353. «Лев сегодня спит» («The Lion Sleeps Tonight»). – В 1920-е гг. южноафриканец Соломон Линда написал, а в 1939 г. сам же исполнил на зулусском языке песню «Mbube» («Лев»). Песня стала хитом в Южной Африке и среди южноафриканских иммигрантов в Британии; к 1948 г. продажи пластинки достигли 100 тыс. экз. В 1949 г. песню услышал фольклорист Алан Ломакс, возглавлявший отделение народной музыки на лейбле «Декка», и показал ее Питу Сигеру из фолк-группы The Weavers , которая в 1951 г. записала с оркестром свою версию под названием «Wimoweh» (от неправильно расслышанного припева «Uyimbube»). Этот вариант стал очень популярен и многократно перепевался такими исполнителями, как Джимми Дорси, Има Сумак, The Kingston Trio , Чет Аткинс и др. Новую жизнь песня получила в 1961 г., когда Джордж Дэвид Вайс написал для ду-воп-группы The Tokens английский вариант текста – «The Lion Sleeps Tonight»; песня взлетела на первое место в хит-параде «Биллборда», впоследствии ее исполняли The New Christy Minstrels, The Tremeloes , Брайан Ино, Ladysmith Black Mambazo, R.E.M. и многие другие, также она использовалась в диснеевском мультфильме «Король-лев» и в основанном на нем мюзикле.
С. 361. «Звездные стражи» («Space Sentinels») – фантастический мультипликационный сериал американской компании «Filmation», дебютировавший на канале Эн-би-си 10 сентября 1977 г.; всего было снято 13 получасовых серий.
…все шесть «пайтонов»… – В комик-группу «Монти Пайтон», прославленную своей абсурдистской телепрограммой «Воздушный цирк Монти Пайтона» («Monty Python’s Flying Circus», 1969–1974), входили англичане Терри Джонс (р. 1942), Джон Клиз (р. 1939), Майкл Пейлин (р. 1943), Грэм Чепмен (1941–1989), Эрик Айдл (р. 1943) и американец Терри Гиллиам (р. 1940).
С. 368. Крохотные зубки, закрытые глаза, усики как из книжки Беатрис Поттер… – Беатрис Поттер (1866–1943) – английская детская писательница и художница, автор и иллюстратор книг «Сказка о кролике Питере» (1902) и др.
С. 372. Джулия тогда носила скобки на зубах и выглядела как Челюсти из фильма «Шпион, который меня любил». – «Шпион, который меня любил» («The Spy Who Loved Me», 1977) – десятый фильм бондианы. Челюсти в исполнении Питера Кила – подручный главного злодея, высокий громила с железными зубами; он также фигурирует в следующем фильме про Бонда – «Лунный гонщик» (1979).
С. 378. …играть на его «Синклер ZX Спектрум» с шестнадцатью килобайтами оперативной памяти… села на магнитофон, так что мы не могли загружать игры. – У первых персональных компьютеров отсутствовали жесткие диски, и в качестве накопителей часто использовались магнитофонные кассеты.
С. 380. Тавиш Мактавиш (он же Мак) – персонаж шотландского актера Атолла Флеминга (1894–1972) в австралийских радиопередачах для детей («Детский час» и «Клуб аргонавтов», 1941–1972).
С. 385. …по имени Акрон Огайо. – Акрон – город в американском штате Огайо.
С. 386. …полетел вверх тормашками, как Лорел и Харди. – Стэн Лорел (Артур Стэнли Джефферсон, 1890–1965) и Оливер Харди (1892–1957) – американский комический дуэт, за 30 лет с 1927 г. снявшийся более чем в 200 фильмах, короткометражных и полнометражных.
С. 394. …да, сэр, нет, сэр, шерсти три мешка, сэр. – Строка из английской детской потешки «Baa, Baa, Black Sheep» («Черная овечка»), вошедшая в поговорку для описания подобострастного слуги или подчиненного.
Ты скажи, барашек наш,
Сколько шерсти ты нам дашь?
Не стриги меня пока.
Дам я шерсти три мешка:
Один мешок – Хозяину,
Другой мешок – Хозяйке,
А третий – детям маленьким
На теплые фуфайки.
С. 398. Они стояли в позе Джона Траволты и Оливии Ньютрон-Бомб на афише «Бриолина». – Neutron Bomb (англ.) – нейтронная бомба. «Бриолин» («Grease», 1978) – музыкальный фильм Рэндала Клайзера с Джоном Траволтой (р. 1954) и Оливией Ньютон-Джон (р. 1948) в главных ролях, экранизация одноименного сценического мюзикла Джима Джейкобса и Уоррена Кейси, впервые поставленного в 1971 г. Фильм стал самым кассовым киномюзиклом в истории кинематографа (сборы свыше 400 млн долл.). Действие происходит в школе Райделл-Хай (в мюзикле – чикагской, в фильме – калифорнийской) в 1958/59 учебном году.
С. 402. – Что, хотите попробовать себя в роли Эрика Бристоу? – спросил Алан Уолл. / – Да, меня так и зовут – Мистер Сто Восемьдесят Очков»… – Эрик Бристоу (1957–2018) – профессиональный игрок в дартс, известный по прозвищу The Crafty Cockney (Коварный Кокни), пятикратный чемпион мира в турнирах 1980, 1981, 1984, 1985 и 1986 гг.
С. 407. …два пьяных вурзеля с черными зубами и с дебильными ухмылками… – Вурзели – переносное обозначение деревенщины, от английского наименования кормовой свеклы (mangel wurzel); фолк-рок-группа The Wurzels , основанная в графстве Сомерсет в 1966 г., известна песней «The Combine Harvester» («Комбайн»), которая стала неожиданным хитом сезона в 1975 г.
С. 411. О, это печальнейшая на свете повесть! – Ср.: «Печальнее нет повести на свете, / Как повесть о Ромео и Джульетте». Этими словами герцога заканчивается трагедия У. Шекспира «Ромео и Джульетта» (действ. 5, явл. 3) в переводе И. Грекова, опубликованном в 1862 г.
С. 413. Песня Specials «Ghost Town»… – «Ghost Town» («Город-призрак») – сингл ска-группы The Specials , выпущенный в июне 1981 г.; все три главных британских музыкальных журнала («Melody Maker», «New Musical Express», «Sounds») назвали его синглом года.
С. 414. Лейтенант Коломбо – лос-анджелесский полицейский, главный герой американского детективного телесериала «Коломбо» («Columbo», 1968–1978) в исполнении Питера Фалька.
С. 416. Нечестивым же нет покоя, как говорится. – «Нет мира нечестивым, говорит Бог мой» (Ис. 57: 21).
С. 419. Из репродукторов заревела песня, которая начиналась словами: «Эй! (ЭЙ!!!) Ты! (ТЫ!!!) Слезай с моего облака!»… – «Get Off of My Cloud» – сингл The Rolling Stones , выпущенный 25 сентября 1965 г. в США и 25 октября – в Англии; это был следующий сингл группы после «(I Can’t Get No) Satisfaction».
С. 419–420. …ловят сами себя за хвост быстро, как плавящиеся тигры в «Маленьком черном Самбо»… – «Маленький черный Самбо» («The Story of Little Black Sambo», 1899) – сказка шотландской писательницы Хелен Баннерман. В финале этой истории четыре тигра, ухватив друг друга зубами за хвост, бежали по кругу все быстрее, пока не расплавились.
С. 424. Это самый дорогой калькулятор в магазинах «У. Г. Смит». – «W. H. Smith» – сеть розничных магазинов, торгующих канцелярскими принадлежностями, книгами, журналами и др.; расположены, как правило, на вокзалах, автозаправках, в аэропортах и т. п. Компания была основана Генри Уолтоном Смитом в Лондоне в 1792 г., а название «У. Г. Смит» получила в середине XIX в., когда управлял ею уже младший сын основателя, Уильям Генри Смит.
С. 428. «Мунфлит» («Moonfleet», 1892) – приключенческий роман английского писателя Дж. Мида Фолкнера, классика детской литературы; действие происходит в прибрежной деревушке Мунфлит в середине XVIII в. Книга неоднократно экранизировалась, в том числе Фрицем Лангом в США в 1955 г. На этой же истории основан альбом Криса де Бурга «Moonfleet and Other Stories» (2010).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: