Дэвид Митчелл - Под знаком черного лебедя [= Лужок черного лебедя]
- Название:Под знаком черного лебедя [= Лужок черного лебедя]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-11739-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Митчелл - Под знаком черного лебедя [= Лужок черного лебедя] краткое содержание
Под знаком черного лебедя [= Лужок черного лебедя] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я, весь в поту, глянул на мистера Монка, нашего практиканта по английскому. Мисс Липпетс никогда не заставляет меня читать вслух, но она ушла в учительскую. Очевидно, не сообщив мистеру Монку о нашей договоренности.
– Хорошо, – устало и терпеливо сказал мистер Монк. – Продолжай.
– «На вершине горы рог не с-с-считается, – с-с-сказал Джек. – Так что заткнись. – У м-меня в руках рог! – Надо туда зеленых веток положить, – с-с-сказал Морис. – Их кладут для дыма! – Рог у м-меня! – Джек в ярости обернулся: – А ну заткнись! – Хрюша увял. Ральф взял у него рог и обвел всех взглядом. – Кто-то должен сп…»
О черт! Теперь я не могу выговорить «п» в середине слова. Обычно у меня проблемы только с первым звуком.
– Э…
– «Специально», – подсказал мистер Монк, удивленный, что ученик первого по порядку класса не может прочитать такое простое слово.
Я сообразил, что, раз мистер Монк уже произнес нужное слово, его можно теперь не повторять, даже если мистер Монк этого ожидает.
– Благодарю, сэр. «…С-с-следить за костром. В любой день может прийти корабль, – он повел рукой вдоль тугой струны горизонта, – и, если у нас всегда будет сигнал, нас заметят и с-с-спасут».
(Вешатель позволил мне сказать «сигнал», как боксер-чемпион забавы ради иногда пропускает пару ударов новичка.)
– «И потом. Нам нужно еще одно правило. Где рог, там и собрание. И все равно – внизу это или наверху. С этим все с-с-с…»
Теперь скрыть мое запинание уже не удастся. Висельник знал, что близок к решающей победе. Чтобы произнести «согласились», я вынужден был прибегнуть к методу «продавливания». Стараться выдавить из себя нужное слово – это последнее отчаянное средство, потому что лицо при этом кривится, как у параличного калеки. А если Вешатель наносит ответный удар, то слово застревает, и вот тогда превращаешься в классического трясущегося паралитика. Я задыхался, словно меня обернули пластиком. Мне казалось, что от стресса у меня вибрируют мочки ушей.
– «Хрюша открыл было рот, встретился взглядом с Джеком и осекся. Джек потянулся за рогом и встал, осторожно держа хрупкий предмет в з-з-з…» Простите, сэр, я не могу разобрать дальше.
– «Закопченных»?
– Благодарю, сэр. – Жаль, что у меня не хватит духу взять две шариковые ручки, воткнуть себе в глазные яблоки и со всей силы боднуть парту. Сбежать любой ценой. – «…Ладонях. – Ральф совершенно верно говорит. Нам нужны правила, и мы должны им подчиняться. Мы не дикари какие-нибудь. Мы англичане. А англичане всегда и везде лучше всех. Значит, надо вести себя как… э-э… с-с-следует».
Вошла мисс Липпетс и увидела, что случилось:
– Спасибо, Джейсон, достаточно.
По классу пробежала молчаливая мысль: «Почему это он так легко отделался?»
– Мисс, можно вас попросить? – Гэри Дрейк поднял руку.
– Да, Гэри?
– Эта часть очень классная. Я прямо сидеть не могу. Можно я почитаю?
– Я рада, что тебе нравится эта книга. Пожалуйста.
– «Он обернулся к Ральфу. Ральф, я разделю хор – то есть моих охотников – на смены, и мы будем отвечать за то, чтоб костер всегда горел. Его великодушие стяжало редкие хлопки, Джек осклабился и, призывая к тишине, помахал рогом».
Гэри Дрейк читал с преувеличенной гладкостью – для контраста с тем, что будет дальше.
– «Ссс-ССССС-сейчас-то ззззззачем ему гореть? Ночью кто дым у-у-у-увидит? Ссссссснова ззззажжем, когда зззззахотим. Альты – вввввы отвечаете ззззза костер эту нннннеделю. А ввввы, дддддисканты, – сссссследующую…»
Он меня растоптал. Пацаны хихикали. Девчонки поворачивались и смотрели на меня. Голова моя вспыхнула и запылала ярким пламенем стыда.
– Гэри Дрейк!
Сама невинность:
– Да, мисс Липпетс?
Все оборачивались на Гэри Дрейка, а потом на меня. Интересно, заревет ли Тейлор, Школьный Заика? На меня налепили ярлык, который мне теперь до конца жизни не отодрать.
– Ты считаешь, что это смешно, Гэри Дрейк?
– Простите, мисс, – Гэри Дрейк улыбнулся без улыбки, – я, похоже, где-то подцепил гадкое заикание…
Кристофер Твайфорд и Леон Катлер затряслись от сдавленного смеха.
– Вы двое, тихо!
Они заткнулись. Мисс Липпетс не дура. Послать Гэри Дрейка за эту шуточку к мистеру Никсону – верный способ обнародовать ее по «школьному телеграфу». Впрочем, скорее всего, она и так разойдется по всей школе.
– Это омерзительная, жалкая, презренная выходка с твоей стороны, Гэри Дрейк!
Недочитанные слова с сорок первой страницы «Повелителя мух» взлетели и облепили мое лицо роем пчел.
На седьмом и восьмом уроке у нас музыка, ее ведет мистер Кемпси, наш классный руководитель. Алистер Нёртон занял мое обычное место рядом с Марком Бэдбери, так что я, не говоря ни слова, пошел и сел с Карлом Норрестом, королем прокаженных. Бест Руссо и Флойд Чейсли так давно вместе выступают в роли прокаженных, что уже практически женаты. Мистер Кемпси все еще злился на нас за историю с Макнамарой. После того как мы хором произнесли «Добрый день, мистер Кемпси!», он швырнул в нас тетради, как Оджоб в «Голдфингере» швыряет шляпу.
– Я решительно не вижу, что может быть «доброго» в сегодняшнем дне, на протяжении которого вы превратили в руины основополагающий принцип общеобразовательной школы. А именно – то, что она является местом, где предположительно интеллектуальные сливки сливок делятся своей утонченной сущностью с другими фракциями молока. Аврил Бредон, раздайте учебники. Глава третья. Сегодня очередь Людвига ван Бетховена подвергнуться четвертованию.
На уроках музыки мы не музицируем, как можно было бы подумать. До сих пор в этой четверти мы занимались исключительно переписыванием кусков из «Биографий великих композиторов». Пока мы это делаем, мистер Кемпси снимает замок с проигрывателя и ставит пластинку с записью музыки этого композитора. Самый мажорный голос на земле зачитывает вступление, где перечисляются самые великие произведения этого композитора.
– Не забудьте, вы должны изложить биографию композитора своими словами, – предупредил мистер Кемпси.
Учителя вечно твердят это «своими словами». Терпеть не могу это выражение. Писатели тщательно подбирают слова и плотно сбивают во фразы. У них такая работа. Почему мы должны снова разбирать фразы на слова лишь затем, чтобы потом кое-как сложить обратно? Как написать «капельмейстер», не употребляя слова «капельмейстер»?
На уроках мистера Кемпси все обычно и так ведут себя тихо, но сегодня атмосфера в классе была похоронная. Ход урока нарушила только новенькая девочка по имени Холли Деблин – она попросилась в медкабинет. Мистер Кемпси лишь показал на дверь и беззвучно произнес: «Иди». Девочек в третьем классе отпускают в туалет и к медсестре гораздо охотней, чем мальчиков. Дункан Прист говорит, что это из-за «месячных». «Месячные» – очень загадочное явление. Девочки не говорят о них в присутствии мальчиков. Мальчики особо не шутят о них, чтобы не выдать, как мало они на самом деле знают.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: