Лори Спилман - Счастливые сестры Тосканы [litres]
- Название:Счастливые сестры Тосканы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- ISBN:978-5-389-18297-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Спилман - Счастливые сестры Тосканы [litres] краткое содержание
И хотя семья давно уже живет в Америке, это проклятие все еще действует.
Эмилию вполне устраивает ее одинокая жизнь, целиком посвященная семье, а Люси страстно мечтает о том, чтобы выйти замуж, и в каждом парне видит потенциального жениха. Но вот в их жизнь врывается тетя Поппи с поразительным предложением: она просит сопровождать ее на родину в Италию, где в день своего восьмидесятилетия должна встретиться со своей первой и единственной любовью и таким образом раз и навсегда разрушить проклятие. И девушки отправляются в путешествие, даже не догадываясь, что их жизнь круто изменится…
Впервые на русском языке!
Счастливые сестры Тосканы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Рapavero, – тихо произносит тетя.
Я вся покрываюсь гусиной кожей. Неужели это не простое совпадение?
Слышатся чьи-то шаги, и вскоре в комнату входит симпатичный молодой человек лет двадцати с небольшим. У него выразительное лицо и густые пшеничные волосы.
– Mein Ehemann, – охнув, шепчет тетя и, вытянув вперед руки, очень медленно идет к нему. – Mein Ehemann!
Парень изумленно смотрит на гостью и слегка хмурится. Видеть все это просто невыносимо.
Он подходит к Поппи, неловко ее обнимает и вежливо говорит:
– Здравствуйте, меня зовут Ян.
Акцент у него явно немецкий. Я растираю предплечья, чтобы избавиться от мурашек.
– Это моя тетя Поппи… Паолина Фонтана. Она когда-то давно жила здесь с… со своим мужем Рико.
Хозяин квартиры с сочувствием улыбается тете:
– Мне жаль, но здесь нет человека с таким именем.
Поппи трясет головой:
– Но ты так на него похож…
– Я живу тут совсем недавно, эту квартиру купил в свое время мой дедушка Эрих.
– Эрих? – Тетя хватается за грудь и с мольбой в глазах смотрит на молодого человека. – Эрих Краузе?
Мы сидим на современном диване кремового цвета, Ян устроился напротив, а Елена ушла в кухню, чтобы приготовить всем кофе.
Ян рассказывает, что дедушка купил эту квартиру в качестве pied-à-terre [74] Пристанище, второй дом (фр.) ; имеются в виду квартира или дом, расположенные на некотором расстоянии от основного места жительства человека, куда хозяин недвижимости только наезжает время от времени.
в тот год, когда умерла его жена.
– А в прошлом марте он продал свой дом в Германии и переехал сюда насовсем: заявил, что именно здесь хочет провести остаток жизни.
Я тяжело сглатываю, они с Поппи разминулись всего на несколько месяцев.
– О, Поппи, – шепчу я ей на ухо, – Рико хотел быть здесь.
Тетя кивает, у нее начинает дрожать подбородок. Если у Поппи и были какие-то сомнения, сейчас они окончательно исчезли.
– Дедушка ничего не стал тут менять, оставил все как было: крохотная кухонька, обшарпанные полы.
– Да неужели? – удивляется Люси. – А мне вот кажется, что полы вовсе даже не обшарпанные, и вообще, квартира очень даже современная.
В комнату входит Елена с подносом, уставленным чашками кофе.
– Видели бы вы ее пару месяцев назад. – Она ставит поднос на кофейный столик из тика. – Мы собираемся продать жилье, поэтому пришлось привести все в соответствие с современными требованиями.
– Идемте, я проведу для вас экскурсию, – предлагает молодой человек.
Правда, экскурсией это назвать сложно. Ян показывает нам совмещенную с гостиной кухню, дает возможность заглянуть в отделанную мрамором ванную комнату и в спальню, откуда открывается вид на площадь.
Войдя в спальню, Поппи сразу оборачивается и задирает голову.
Я встаю рядом и пытаюсь разглядеть на недавно покрашенной стене буквы, которые много лет тому назад вырезал ножом Рико.
– Ты видишь надпись?
– Нет, – сдавленным голосом отвечает Поппи. – Но она там. И всегда там будет.
Тетя выходит в коридор и без разрешения открывает дверь. За дверью – лестница, я догадываюсь, что она ведет на площадку на крыше. Поппи смотрит вверх, а потом медленно закрывает дверь. Наверняка она слишком ослабла и помнит печальный опыт подъема на шестнадцать ступеней в кафедральном соборе.
Возвращаемся в гостиную и снова усаживаемся на диван.
Ян наклоняется вперед и упирается руками в колени:
– А теперь, Поппи, мне было бы очень интересно узнать, как вы познакомились с моим дедушкой?
Поппи рассказывает историю своей любви, а я смотрю на Яна и пытаюсь по его лицу понять, что он чувствует. Парень расстроен? Разозлился? Или ему неловко? Не так-то легко узнать о том, что у твоего деда в другой жизни была жена, женщина, которую он любил так сильно, что даже купил квартиру, где они когда-то жили, только чтобы почувствовать себя ближе к любимой.
– Вот поэтому мы здесь, – говорю я. – Ваш дедушка и моя тетя поклялись друг другу, что пятьдесят девять лет спустя встретятся на ступенях кафедрального собора Равелло.
– Невероятно! Это многое объясняет. – Ян чешет щетину на подбородке. – Здоровье деда быстро ухудшалось. Мы понимали, что ему надо вернуться в Германию, а он все твердил, что непременно должен быть здесь в годовщину своей свадьбы, что должен встретиться со своей прекрасной женой. Мы решили, что он теряет рассудок, ведь бабушка Карина уже умерла.
– Значит, он женился на Карине, – ни к кому конкретно не обращаясь, констатирует тетя и смотрит куда-то вдаль, как будто пытается усвоить эту информацию.
– Да, они прожили вместе сорок семь лет. Мой отец был старшим из четырех их детей. Его звали… – Ян поднимает глаза, как будто о чем-то догадался. – Его звали Пауль.
У меня комок подкатывает к горлу. Рико назвал своего первенца в честь Паолины?
Поппи достает из сумочки перевязанную лентой стопку писем. Не меньше дюжины, это точно. На всех один и тот же адрес: «Krause Autoreparatur, Radebeul, Deutschland».
– Их регулярно отсылали обратно, и в конце концов я перестала ему писать.
Тетя передает конверты Яну, я успеваю прочитать на верхнем сделанную от руки надпись: «Не надо больше писать. Пожалуйста».
Ян внимательно ее изучает.
– Почерк моей бабушки, – говорит он и качает головой. – Все письма приходили на адрес мастерской, а почтой занималась тетя Иоганна. Подозреваю, что она передавала ваши послания не брату, а своей будущей невестке. Понимаете, обе эти женщины отчаянно хотели удержать моего деда в Радебойле. – Ян смотрит на конверт. – Пожалуйста, поймите, она вовсе не была плохой или злой, моя бабушка Карина. Она была хорошей женой и матерью. Они с дедом… жили в согласии. До падения Берлинской стены люди не ждали особых радостей от жизни.
– Когда он ушел? – шепотом спрашивает Поппи.
Ян смотрит на нее, как будто не понимает, о чем речь.
– Тетя хочет знать, когда умер ваш дедушка, – поясняю я.
– Но он еще жив. Насколько я знаю. На прошлой неделе приезжал отец, хотел забрать его в Германию, но дед был слишком слаб для такого путешествия. У него вдруг резко повысилась температура, и его отправили в больницу Святого Леонардо в Салерно. Оказалось, что у него заражение крови.
– Так Рико жив? – дрожащим голосом переспрашивает Поппи.
– Так он жив! – Я вскакиваю. – Мы должны его увидеть!
– Боюсь, вас постигнет разочарование. Мой дедушка, он абсолютно… Забыл, как это называется… Невосприимчив? Неконтактен? Отец говорит, что он ничего не ест и с тех пор, как его увезли из Равелло, не произнес ни слова.
– Я должна его увидеть, – заявляет Поппи.
– Но вы же сегодня улетаете, разве нет? – Ян качает головой. – Салерно в часе езды на восток, вы просто не успеете на свой рейс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: