Александра Полстон - Санта–Барбара II. Книга 1
- Название:Санта–Барбара II. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Полстон - Санта–Барбара II. Книга 1 краткое содержание
Меняются лица, появляются новые герои, сюжетная линия становится все более запутанной.
Санта–Барбара II. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Иден упрямо мотнула головой.
— Круз, ты ошибаешься.
Кастильо попытался убедить ее в обратном.
— Если в этом деле заняты сотрудники иммиграционного управления, которые работают в качестве тайно внедренных агентов, то нам, простым полицейским, они имеют право об этом и не говорить. Лишь окружной прокурор может быть в курсе их дел. Так что на этот раз, думаю, мы ошиблись.
Иден, не скрывая возмущения, воскликнула:
— Ты что, Круз, неужели ты веришь всему, что он говорит?
Кастильо нахмурился.
— А ты хочешь сказать, что есть вполне достаточные доказательства для того, чтобы убедить меня в обратном?
Иден капризно дернула плечами.
— Ну, не знаю… Что же ты теперь собираешься делать?
Кастильо задумчиво прошелся по комнате.
— Я пока не готов ответить на этот вопрос, Иден, — сказал он. — Зато, я знаю, что нужно сделать тебе.
— Что же?
— Ты должна поехать домой и хорошенечко проспаться.
— Я не устала, — снова капризно заявила она. Круз обалдело посмотрел на нее.
— Как это не устала? После всего, что с тобой случилось за сегодняшний день и вечер, ты не устала? Что ты еще собираешься делать?
Она, поддавшись его примеру, принялась расхаживать по комнате из угла в угол.
— Не устала я потому, что у меня нервы на взводе… Неужели тебе не понятно, как чувствует себя человек в такой ситуации?
— От чего же. Вполне знакомое чувство.
— Вот поэтому я поеду в ресторан и еще поработаю.
Круз пожал плечами.
— Что ж, ладно. В таком случае я отвезу тебя на своей машине.
Он подался чуть вперед, чтобы взять ее за руку. Однако, Иден, к его удивлению, отстранилась.
— Спасибо. Я очень польщена вниманием ко мне со стороны окружного прокурора Тиммонса и полицейского инспектора Кастильо, но лучше будет если я возьму какую‑нибудь другую машину. Круз поморщился.
— Иден, не ладо. Не делай глупостей.
Но она решительно вышла из комнаты, хлопнув дверью.
Однако, будучи знакомым с характером Иден, Круз понимал, что сейчас нет ни малейшего смысла возражать ей либо бежать за ней вслед, пытаясь уговорить.
Несколько минут Кастильо нервно расхаживал по комнате, пока, наконец, не решил позвонить к себе на работу.
На службе в этот момент находился лишь его помощник Том, услышав его голос, Круз сказал:
— Привет, Том. Как у нас дела? … Что? … Мейсон Кэпвелл? … Еду.
Он бросил трубку и метнулся к выходу.
То, что он услышал привело его в состояние еще более сильного нервного возбуждения. Если это правда, то Санта–Барбара станет свидетелем самого громкого и шумного скандала за последние несколько лет. И снова это связано с семейством Кэпвеллов.
ГЛАВА 3
Мейсон устраивает небольшой розыгрыш. Чистосердечное признание облегчает вину. Навязчивое внимание Кейта Тиммонса к Иден Кэпвелл остается без ответа. Джина Кэпвелл продолжает плести интриги. Августа Локридж проявляет неподдельный интерес к делам бывшего мужа.
Джулия посадила Мейсона в машину и направила автомобиль к дому СиСи Кэпвелла.
Всю дорогу Мейсон молчал, лишь иногда отхлебывал из бутылки по небольшому глотку виски. На вопросы Джулии он не отвечал, а лишь мрачно усмехался.
В конце концов, он не выдержал и сказал:
— Джулия, если тебе очень хочется поговорить, то давай поговорим в более спокойной обстановке. Хотя, мне кажется, что разговаривать нам не о чем. Марка больше нет.
Все проблемы, связанные с его пребыванием в этом городе я уже решил. Думаю, он больше никому не сможет причинить вреда, по крайней мере, такого как причинил Мэри, — губы Мейсона задрожали и он снова умолк.
Джулия поняла, что спрашивать сейчас его о чем‑либо бесполезно. Скорее всего он разговорится, если они с СиСи хорошенько на него надавят.
А пока Джулия гнала машину вперед.
Когда автомобиль остановился возле дома Кэпвеллов, Мейсон выбрался из машины и шатаясь поплелся к двери.
Дрожащей рукой он пытался найти кнопку звонка. Наконец, ему это удалось, он попытался нажать и промазал.
Так он стоял, упершись головой в дверной косяк, пока не подошла Джулия и не завершила начатую Мейсоном операцию.
Дверь открыл СиСи. Вид у него был крайне встревоженный.
— Мейсон, где ты пропадал? — воскликнул он. — Мы уже собирались звонить в полицию.
Мейсон с трудом оторвал голову от спасительной опоры и заплетающимся языком промямлил:
— Только этого мне не хватало. Полиция‑то здесь при чем? Я не хочу иметь ни каких дел с полицией. Особенно, после того, что произошло сегодня.
СиСи всплеснул руками.
— Но мы ведь не знаем, что произошло сегодня. Ты толком нам ничего не рассказал. Может быть, нам стоит поговорить вначале в узком семейном кругу?
Мейсон осоловело посмотрел на Джулию.
— Ее ты тоже относишь к членам нашей семьи?
СиСи поморщился.
— Джулия помогла разыскать тебя. Если бы не она, то сейчас ты скорей бы всего отдыхал под присмотром какого‑нибудь дюжего полицейского в участке и слушал вопросы инспектора.
Мейсон усмехнулся.
— Я думаю, это у меня еще впереди.
СиСи еще шире распахнул дверь.
— Может ты войдешь?
Мейсон махнул рукой.
— Ладно, куда от вас денешься!
Джулия, которая стояла позади Мейсона, участливо спросила:
— Мейсон, тебе помочь?
Он отмахнулся.
— Вы ошибаетесь, если считаете, что я нахожусь во в невменяемом состоянии. Войти в свой бывший дом Я смогу как‑нибудь и без провожатых.
Тело Мейсона давало сильный крен в разные стороны, пока он шагал к расположенному в дальнем углу гостиной дивану.
Наконец, оказавшись возле него, Мейсон упал на мягкие подушки и с наслаждением простонал:
— Как приятно, наконец‑то, отдохнуть!
СиСи проводил его укоризненным взглядом, а спустя пару секунд пригласил Джулию присесть на стулья, расположенные напротив дивана.
Им пришлось подождать несколько минут, пока Мейсон придет в себя.
Мейсон сидел с закрытыми глазами, запрокинув голову, но сильные руки крепко сжимали бутылку с плескавшимся на дне виски.
Наконец, он открыл глаза, и сквозь мутную пелену посмотрел на отца и Джулию, которые были полны внимания и ожидали его объяснений.
— Что!? Что такое? Что вы на меня так смотрите?
СиСи и Джулия переглянулись. Первой разговор начала Джулия.
— Мы хотим тебе помочь Мейсон. Но для этого, ты должен рассказать нам с СиСи, что произошло. Что вообще произошло? Ты можешь сейчас хоть что‑нибудь рассказать? Мы очень беспокоимся.
Не говоря ни слова, Мейсон опять потянулся к бутылке, но внезапно его что‑то остановило. Прищурив один глаз, он внимательно посмотрел в бутылочное горлышко, но внезапно, видимо, передумал пят» и снова обратил непонимающий взгляд к СиСи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: