Александра Полстон - Санта–Барбара II. Книга 3
- Название:Санта–Барбара II. Книга 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Полстон - Санта–Барбара II. Книга 3 краткое содержание
Санта–Барбара II. Книга 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дэвид понимал, что Сильвия играет с ним, что она врет, но ему все равно это нравилось, ему хотелось чувствовать себя настоящим мужчиной, настоящим суперменом.
— Говори, говори, — шептал он, целуя твердые соски Сильвии.
— Ты самый лучший любовник, — продолжала повторять Сильвия, — я от тебя никогда не откажусь, я хочу всецело принадлежать тебе и только тебе, Дэвид… Слышишь, я хочу принадлежать тебе прямо сейчас… Скорее! Скорее же, возьми меня, я рядом с тобой… рядом… возьми меня, Дэвид.
— Да, да, Сильвия, — исступленно шептал мужчина.
Его дыхание стало прерывистым, он продолжал целовать женщину. Он чувствовал, как она вздрагивает, от каждого его прикосновения, он чувствовал, как она изгибается, как ее руки оплетают его шею, как ее пальцы пробегают по его спине, как она кусает его шею.
— Дэвид, Дэвид… ну будь со мной… только со мной…
ГЛАВА 14
Шейла хлопнула дверью. Странное занятие корчить рожи у зеркала. Разговор, завершившийся поцелуем. Дом в мавританском стиле, с позолоченным потолком и фонтаном в холле. Игра в покупателя и продавца.
Дэвид Лоран проснулся первым. Даже не глядя на часы, он понял, что уже довольно поздно. Он быстро вскочил с постели и начал суетливо одеваться.
— Куда ты так торопишься? — приподнявшись на локте, поинтересовалась Сильвия.
— Я уже опаздываю.
— У тебя что, свидание, деловая встреча?
— Нет, я опаздываю, — коротко и зло бросил Дэвид. Ему всегда по утрам было не по себе, он чувствовал себя виноватым.
— Не надо торопиться, Дэвид, мне кажется, ты уже опоздал.
— Нет, я никуда не опоздал, я как раз вовремя.
— Ну, что ж, тебе виднее, — сквозь зубы процедила Сильвия.
Дэвид оделся, Сильвия села на постели, закрывшись до подбородка простыней.
— Ты что, меня даже не поцелуешь? — глядя на любовника, торопящегося поскорее покинуть номер, спросила женщина.
— Почему не поцелую? — Дэвид подошел и небрежно чмокнул женщину в щеку.
— Нет, Дэвид, мне хотелось бы, чтобы ты поцеловал меня не так.
— Ну, знаешь, это в другой раз, а сейчас я опаздываю.
— Погоди, — Сильвия, кутаясь в простыню, встала с постели, — погоди, я хочу тебе кое‑что сказать.
— Потом скажешь, потом, Сильвия, я заеду к тебе во второй половине дня.
— Боюсь, во второй половине дня ты можешь меня не застать.
— А ты куда‑то собралась?
— Да, собралась и очень даже далеко.
— Ты что, хочешь сказать, что уезжаешь и бросаешь меня?
— Нет, это ты бросаешь меня и поспешно убегаешь домой, чтобы выглядеть порядочным мужем.
— Но ты же все прекрасно понимаешь, я просто не хочу лишних ссор, не хочу лишних скандалов и эксцессов.
— Не хочешь? Но ты же сам их создаешь. А вообще, Дэвид, поступай как знаешь, — простыня упала с Сильвии, и она осталась совершенно обнаженной посреди комнаты.
Дэвид взглянул на нее немного брезгливо. Улыбка искривила его губы.
— Ты хочешь вот таким дешевым трюком меня остановить? — прошептал он.
— Нет, это получилось случайно, — Сильвия развернулась и направилась в ванную комнату.
— Я заеду после обеда.
— Как хочешь, — бросила она, захлопывая дверь.
Дэвид немного помялся на пороге, но потом тряхнул головой и заспешил к выходу.
И только в машине, которая мчалась по автостраде к их загородному дому, Дэвид понял, что ему сказала Сильвия. Он даже похолодел, и нога сама нажала на тормоз. Машина с визгом остановилась и съехала на обочину.
— Черт! Да она же меня бросила! Она же меня просто бросила! — прошептал Дэвид и положил голову на руль. — Чертова баба, она настоящая стерва! Поиграла со мной — и вот так вот просто оставила, сказав, что уедет.
Он выбрался из автомобиля и зло ударил по колесу. Автострада проходила вдоль берега океана. Дэвид пошел, глубоко увязая в песок, в сторону океана. Он был вне себя от злости.
«Сейчас я вернусь к автомобилю и поеду назад в город. Я застану ее в номере и скажу ей все, что о ней думаю, я скажу, что она стерва, обыкновенная стерва. И еще я скажу, что я ее презираю. Пусть знает, пусть помнит Дэвида Лорана, ведь я не какой‑то там мальчишка, с которым можно обращаться подобным образом».
Но, подойдя к воде, Дэвид немного успокоился. Злость на Сильвию сменилась угрызениями совести.
«Я вновь изменил Шейле. Сколько же раз я клялся, что больше никогда этого не буду делать! И опять, опять… Но, слава богу, наконец‑то она уехала, ее не будет в этом городе, и меня не будет к ней тянуть. Я забуду ее, вычеркну из своей жизни, как будто бы ее никогда не было, как будто бы я ее никогда не видел и не прикасался к ее телу, не целовал ее грудь. И у нас с Шейлой вновь все будет хорошо, мы вновь будем счастливы, перестанем ссориться. Это все Сильвия, это она виновата, это она — и больше никто. Это она увела меня, соблазнила, толкнула на предательство. Это из‑за нее я изменяю Шейле, только из‑за нее. Ведь сам я этого не хочу, это было какое‑то ослепление, вспышка, меня что‑то толкнуло к ней. И сейчас я понимаю, что она самая обыкновенная стерва и мразь. Я должен вернуться к Шейле, ведь она меня любит, и нам будет хорошо.
Может быть, я даже ей все расскажу, покаюсь в своих грехах, и она меня простит. Она меня обязательно простит, ведь она меня любит».
Тяжело ступая, Дэвид брел к машине.
«Только бы она была сейчас дома» — подумал Дэвид, садясь за руль и запуская двигатель.
Шейла сидела в гостиной и пила кофе. Она услышала шум подъезжающего автомобиля и, повернув голову, взглянула в окно. Дэвид как раз выходил из машины. Он поправил галстук и распрямил плечи, прежде чем ступил на порог дома.
«Вот он опять откуда‑то вернулся и опять будет врать».
В душе Шейлы сразу же возникла неприязнь и негодование по отношению к Дэвиду.
Он открыл дверь и, увидев жену, попытался приветливо улыбнуться. Но улыбка получилась виноватой и вымученной.
— Доброе утро, дорогая, — сказал он.
— Не подходи ко мне, — бросила Шейла, — не подходи, ты мне неприятен.
— Но ведь я ничего не сделал, — сказал Дэвид, — у меня была важная встреча, и я задержался.
— Ты называешь вот такие возвращения на рассвете — хотя уже далеко не рассвет — «задержался»? Интересно… Наверное, ты обсуждал какой‑нибудь грандиозный проект, наверное, ты решил возвести на берегу океана собор или особняк для какого‑нибудь миллионера и поэтому очень долго сидел за кульманом, вычерчивал, высчитывал. Ты это называешь «задержался»? Я тебе могу сказать, где ты был.
— И где же я был, по–твоему? — презрительно процедил сквозь зубы Дэвид.
— Я твердо знаю, что у тебя не было никаких дел и все, что ты сейчас мне говорил — настоящее вранье.
— Но ведь я тебе еще не успел ничего сказать, ничего не успел объяснить, а ты сразу начинаешь выносить приговор. Это неправильно, Шейла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: