Бенджамин Вуд - Станция на пути туда, где лучше
- Название:Станция на пути туда, где лучше
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-86471-841-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бенджамин Вуд - Станция на пути туда, где лучше краткое содержание
Однажды утром за Дэниэлом заезжает его отец Фрэнсис, чтобы провести вместе с сыном пару дней и показать ему киностудию, на которой работает. Но поездка с первых же часов пошла не так, а на следующий день путешествие, которое должно было сблизить отца и сына, превратилось в кошмар, словно выдуманный Стивеном Кингом, вот только разворачивается он в реальности. Невероятная, почти сюрреалистическая трагедия, случившаяся в те теплые августовские дни, станет преследовать Дэна всю жизнь.
Динамичный, завораживающий, пугающий роман о том, что сегодня волнует многих, – о том, как травмы детства определяют нашу жизнь, о тесном сплетении любви и насилия. Роман Бенджамина Вуда тревожен, странен и очень красив. Он соткан из искрящего электричеством напряжения, погружений в искаженное сознание взрослого и света надежды, что живет в душе ребенка.
Станция на пути туда, где лучше - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я не находил слов, чтобы выразить разочарование, лишь чувствовал его каждой клеточкой. Что-то перегорело во мне той ночью, оставив взамен пустоту. И как бы ни сложился у нас день – даже если бы нас встретила сама Мэксин Лэдлоу в костюме и в гриме, даже если бы режиссер предложил мне сняться в эпизоде, – досада моя на отца никуда бы не делась. Я мечтал об обещанной поездке. Мечтал, чтобы он хоть раз показал себя надежным человеком. А он что ни день исправлял ошибки дня предыдущего.
Вскоре поток машин чуть поредел, мимо проплыла дымящая фабричная труба; жилые дома по обе стороны дороги сменились зданиями фирм с сияющими вывесками и логотипами. Отец козырнул, глядя в ветровое стекло.
– Вот она, голубушка! – воскликнул он чересчур бодро. – Йоркширская телестудия!
Здание смахивало на загородную больницу: приземистые бурые корпуса, неухоженный газон, узкие темные окна через равные промежутки. На дальнем краю крыши антенна-тарелка величиной с самолетное шасси.
– Снаружи не впечатляет, а? Но подожди, пока нас не провели внутрь. Каких только чудес там нет!
– Мы уже проехали! – спохватился я.
– С этой стороны не заедешь, надо обогнуть.
Еще несколько сот метров вдоль шоссе – и отец повернул; дорога шла в гору, в сторону жилого микрорайона. Потянулись вереницей домики-близнецы с табличками “Продается”, и наконец снова вынырнула телестудия. Корпуса с тыла казались шире и неприметней. На просторной стоянке за стальным забором выстроились на погрузку белые фуры. На перекрестке мы свернули направо.
– Ну ты посмотри! – воскликнул отец, заметив что-то краем глаза. – Одиннадцать тридцать, тютелька в тютельку! – И уже у ворот тормознул перед двойной желтой полосой и указал на циферблат. – Эх ты, Фома неверующий! Фома ты. Неверующий.
Я с надеждой глянул в зеркало заднего вида.
Навстречу нам уже бежал Кью-Си. Ярко-красные кроссовки ни с чем не спутаешь, да и походка странная – вразвалку, руками на ходу почти не двигает, болтаются, как крабьи клешни. Он грузно, мешком плюхнулся в кресло.
– Все хорошо, Фрэн? Раз в кои-то веки ты вовремя, – заметил он.
– С добрым утречком, дружище.
– С добрым, с добрым. Ох не нравится мне все это.
– Да брось, я бы тоже тебе помог. Хватит кукситься.
– Хочется верить, что тоже помог бы. – Кью-Си схватился за мой подголовник, сунул голову в щель между кресел и протянул мне свободную руку: – Папа твой говорит, ты настоящий фанат. – Ногти у него были до странности чистые, холеные. – Чуть позже устрою тебе небольшую викторину. Проверим, насколько ты фанат.
– Не называй его так, ему не нравится, – вмешался отец.
– Что?
– Говорю, не называй его фанатом.
– Ладно, а заодно простите, что я у вас тут дышу! – Кью-Си тяжело откинулся на сиденье.
– Да я не обижаюсь, – сказал я.
Отец кашлянул.
– А, понял – двойная мораль? Ему можно, а мне нет.
Кью-Си подал голос с заднего сиденья:
– Скорей бы с этим развязаться, а? У нас тут все по графику – на случай, если вдруг ты забыл.
Мы проехали еще метров сто, до самых ворот. Там стояли друг за другом автоматические шлагбаумы с переговорным устройством. Отец затормозил, опустил стекло, нажал на кнопку вызова и стал ждать.
Шлагбаум не поднялся, но через миг из будки вышел охранник в белой форме.
– Вот хорошо, что сегодня Фоз дежурит, значит, все будет тип-топ, дружище, – сказал с заднего сиденья Кью-Си. – Меня он не жалует, но я знаю, как его задобрить.
– Тебе виднее.
– Не забудь улыбнуться. – Кью-Си похлопал меня по плечу. От него пахнуло лосьоном после бритья, приторным, с восточной ноткой, и я чуть не задохнулся.
Охранник зашел справа и уставился на отца:
– Пропуск у вас есть?
– У него спрашивайте, не у меня. – Отец махнул в сторону Кью-Си.
Тот выудил из кармана джинсов бумажник, достал небольшую заламинированную карточку и протянул охраннику.
– А-а, здравствуй. Я тебя там, сзади, и не приметил, – сказал тот.
– Ничего, Фоз. Как дела?
– Нормально, не жалуюсь. – Охранник бросил беглый взгляд на пропуск. – Барнаби, – усмехнулся он, – ну и имечко у тебя!
– Шестидесятые. Все папаша мой виноват, – отозвался Кью-Си. – Сестре еще хуже досталось.
– Как же ее назвали?
– Офелия.
– Тьфу ты! Бедняжка. – Охранник смеясь вернул карточку. – А двое с тобой – гости, да?
– Таков наш план, – сказал отец.
Охранник глянул на него почтительно, но без теплоты.
– Значит, вы у меня в списке должны быть, – ответил он.
Кью-Си спрятал пропуск обратно в бумажник.
– Да, я их вчера записал.
– Что ж, проверю на всякий случай. Здесь у нас строго.
– Ох, и не говори.
Охранник кивком указал на меня:
– Как мальчика зовут?
Кью-Си постучал по спинке моего сиденья, и я улыбнулся охраннику.
Отец захлопал глазами.
– Дэниэл, – сказал он.
– Дэниэл… а фамилия?
– Джаррет.
Меня передернуло.
А отец тараторил:
– С двумя “р”, с одной “т”.
– А вы?
– Филип Джаррет. С одной “п”.
– Ладно, обойдемся без урока правописания.
– Папа, – вмешался я, – это же дедушка…
– Тсс, все в порядке, сынок, с дедушкой успеем еще повидаться. – Он повернулся к охраннику: – Он переволновался чуток.
Охранник, взявшись за ремень, поддернул брюки.
– Схожу за папкой.
– Пропусти нас, Фоз, ну что тебе стоит? – обратился к нему Кью-Си. – Меня-то ты знаешь. И нам к двенадцати нужно на съемки.
– Моя бы воля, весь день бы в кресле прохлаждался. Но у меня тоже начальник есть, как у всех, он порядок в бумагах любит.
– Что ж, справедливо, – сказал отец.
– Надо – значит, надо, – согласился Кью-Си.
Охранник зашагал прочь. Мы смотрели ему вслед, пока он не исчез в будке.
Кью-Си выдохнул:
– Придурок.
– Вот ведь любитель поболтать, а? Боже… – сказал отец. – И давно он здесь работает?
– С тех пор как Сид уволился. С ним хорошо перекурить, но как перерыв кончится – начинает выкобениваться.
– Ну ничего. Это еще куда ни шло.
Меня будто пригвоздили к креслу.
– Зачем ты ему наврал? – спросил я.
Никто не ответил.
– Зачем ты наврал? – повторил я.
Отец не спускал глаз со шлагбаума.
– Я не врал. Кто тут врет?
– Ты дедушкиным именем назвался. И сказал, что моя фамилия Джаррет.
– Что ж, Джарретом ты скоро станешь, если будет по-маминому, так что пора привыкать помаленьку. – Он поскреб ногтями небритую щеку. – Вдобавок это не ложь, а спектакль – совсем другое дело. Это как поселиться в гостинице… как это называется? Инкогнито. – Он сверлил меня взглядом, поза дышала решимостью. – Так хочешь на съемки попасть или нет?
– Хочу, но зачем нам за кого-то себя выдавать?
– Сложный вопрос. Просто доверься мне, и все.
– Вечно ты так говоришь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: