Ян Засурский - Старый шут закон
- Название:Старый шут закон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1976
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ян Засурский - Старый шут закон краткое содержание
Старый шут закон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы что, так целый день и будем ходить голодные?
— Перестань! — прервала его Лидия, надеясь, что жена Стива не слышала последнего слова. — Сейчас же перестань, слышишь? Я ведь не ною. — Она поблагодарила женщину, стараясь не отстать от ее изысканной испанской учтивости, и поспешно увела Мики.
Чтобы отвлечь сына, она без умолку болтала обо всем, что попадалось им по дороге. К счастью, его заинтересовала оросительная система. Когда они снова спустились к каналу, в нем только что открыли воду, и она с журчанием побежала вниз, сворачивая по пути в трубы отводных канав, которые пересекали улицу под землей и за заборами дворов выныривали на поверхность, чтобы напоить маленькие фруктовые садики и крошечные до неправдоподобия поля люцерны и пшеницы за домами на склонах. Мики пускал кораблики из щепок или просто бросал в воду палочки и заключал с матерью пари, утянет их в трубу течением или нет, и Лидия не протестовала, что они задерживаются, потому что потом он бежал за корабликом, пока тот не исчезал в водовороте. Но последний кусок пути оказался очень трудным — им опять пришлось подниматься по крутому склону, только гораздо выше, чем к дому Стива Сины, и не было канала, который так развлекал Мики.
Она со страхом думала, а вдруг их снова ждет неудача. Но, увидев во дворе среди поломанных игрушек, автомобильных деталей, детей и поросят плотного мужчину, который сидел под цветущим кустом тамариска с зачитанным номером «Нью уорлд» в руках, она с облегчением вздохнула, потому что это мог быть только Джек Гальегос или Стив Сина.
Дети при ее приближении исчезли. Мужчина встал. Оказалось, что это Стив. Он очень бойко говорил по-английски и явно этим гордился.
— Жена мистера Ковача? Добро пожаловать к нам в Идальго! — Он потряс ее руку. — Как вам у нас нравится? Джек скоро вернется. Он пошел за пайком, сейчас принесет продуктов и будем завтракать. Это ваш сын? Ну что, молодец, как делишки?
— Он хочет пить, — сказала Лидия, опережая заявление Мики, что он хочет есть. — У вас найдется…
— Ну еще бы. Эй, Алисия!
Из-за угла дома вышла Алисия, босиком, вытирая мокрым ситцевым фартуком руки, — видно, стирала на заднем дворе. Наверное, когда-то она была хорошенькая, но сейчас лицо покрывала нездоровая бледность, во рту недоставало нескольких зубов, от этого она еще и пришепетывала. Следом за матерью высыпали дети и, сбившись в кучу, принялись рассматривать Мики.
Она с испанской учтивостью стала приглашать гостей в дом, но Стив отказался. Алисия нехотя вернулась к своей стирке. Старшему сыну было велено достать из колодца на заднем дворе воды, и Лидия послала Мики помочь ему.
Алисия родом из Чиуауа, объяснил ей Стив, и очень боится, как бы их не выслали, потому и не участвует в движении рабочих, не то что ее муж Джек. Если Лидия поклянется молчать, Стив раскроет ей тайну: Джек тоже мексиканец, но он живет здесь так давно, что все считают его гражданином Идальго и все преступления сходят ему с рук.
Лидия улыбнулась.
— Какие преступления? То, что он организовал безработных, которые живут на пособие?
— Это верно, однажды он действительно устроил забастовку на общественных работах. Но это что, это все мелочи, frijolitos, как мы здесь говорим. Главное, он создал ЛЕСИАР.
— Что он создал?
— Это совсем новая организация. Легион свободных испано-американских рабочих. Наши боссы здорово струхнули, когда он появился. Местные отделения ЛЕСИАР есть почти во всех соседних городах, даже на фермах, на ранчо, — словом, всюду. Мы требуем отменить дискриминацию при распределении пособий, расширить фронт общественных работ для безработных, повысить оплату труда, выдавать нам бесплатно семена, выделять больше воды для полива, ну и так далее. А видели бы вы, что тут творилось в пятницу! Нет, в субботу. Это ведь в пятницу у вас произошла заваруха, верно?
— Верно. Господи, неужто всего лишь в пятницу? Мне кажется, уже столько времени прошло.
— Когда мы узнали в пятницу про реатинские события, Джек сразу же собрал ребят из ЛЕСИАР. Спать он в ту ночь даже не ложился, а в субботу утром на площадь вышло пятьсот человек наших. Джек повел демонстрацию к особняку губернатора, чтобы выразить протест против террора в Реате, потребовать соблюдения гражданских прав, отмены военного положения и освобождения всех арестованных.
— Мы в Реате ни слова об этом не слышали, — сказала Лидия. — В нашу газету такого не пропустят.
— Представляете — в городе почти не осталось полиции штата, ее всю услали в Реату, так что остановить нас было некому: наши-то городские полицейские почти все испанцы.
— Неужели?
— Ага, кроме, кажется, их jefe [30] Начальник (исп.).
Понятное дело, anglos им не доверяют. Губернатор растерялся — что делать, как нас умиротворить? Пригласил к себе. Чего только не наобещал. Дескать, ни один невиновный не пострадает — ну, вам эта демагогия хорошо знакома. Он-де проведет в Реате расследование, добьется соблюдения закона, защитит невинных и прочее дерь… прошу прощения, прочая чушь. Струхнул он здорово, что и говорить.
— Вот бы посмотреть, как все было, тем более что за показ денег не брали!
— И теперь власти точат на Джека зубы. Может, сейчас как раз и зацапали его в Отделе пособий по безработице. Только если они что задумали против Джека, это дохлый номер, пусть сначала полицию обратно пригонят. С ребятами из нашего ЛЕСИАР шутки плохи.
Лидию наполнило ликование.
— Надо сейчас же дать телеграмму Хэму. Наши обязательно должны узнать, как вы их тут поддерживаете, они тогда просто воспрянут духом!
Стив остановил ее движением руки.
— Не хлопочите. Эспиди уже послал корреспонденцию в вашу газету. Вечером все ее прочтут.
— Ха! Вы думаете, ее там напечатают? Слишком вы хорошего мнения о «Лариат». А кто такой этот Спиди?
— Невин Спид. Джек называет его Эспиди, на испанский лад. Он пишет для нашего «Демократа».
Из-за дома выбежал Мики, теперь он помогал ребятам чинить сломанную тачку. Господи, какой он бледный, как осунулся! Нечего ей здесь долго задерживаться, решила Лидия. Тэрнер четко определил ее задачу: проследить за подготовкой конференции безработных штата, которая назначена на субботу. И она без перехода начала задавать Стиву вопросы.
К ее великому огорчению, выяснилось, что Стив и Джек собираются отменить конференцию. Почему? Да потому что самая представительная и самая боевая группа делегатов, имеющих наибольший опыт работы, должна была прибыть из Реаты, но сейчас у реатинских шахтеров хватает своих забот, это всем ясно, и в Идальго они вряд ли приедут.
— Пришлось бы проводить заседания в тюрьме, — заключил Стив.
Лидия возмутилась. Ну уж нет, она от имени Хэма Тэрнера категорически запрещает отменять конференцию! Конференция состоится в назначенный срок и в назначенном месте. Если делегатов прибудет мало, будем зазывать всех подряд. ЛЕСИАР тоже должен быть там в полном составе. Если Тэрнер не сможет приехать, главным докладчиком будет она, Лидия. Естественно, основным вопросом в повестке дня конференции будут события в Реате, не только потому, что они важны сами по себе, но и потому, что на примере Реаты можно показать истинное положение безработных, живущих на нищенское пособие. На обратном пути делегации станут останавливаться во всех городах, созывать митинги и рассказывать, рассказывать, рассказывать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: