Хизер Берч - Лавандовая лента
- Название:Лавандовая лента
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-103139-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хизер Берч - Лавандовая лента краткое содержание
Ей удается найти адрес мистера Брайанта, но оказывается, что по нему проживает мужчина лет на пятьдесят моложе. Его тоже зовут Уильям, и он сразу понимает, о чем хочет поговорить Эдриэнн. Увы, он отказывается ей помочь, но эта встреча интригует Эдриэнн еще больше.
Лавандовая лента - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я слышала об этом. Это же лагерь для трудных детей, верно?
– Да. Курсы проводятся под эгидой колледжа, и многие студенты, сертифицированные дайверы, записались волонтерами. Но когда он предложил это мне, я сразу же согласился.
Она закрыла один глаз.
– Такая спонтанность необычна для тебя.
Он что-то буркнул и крепко прижал ее к себе.
– Да, это было спонтанно. И теперь ты моя должница.
Она положила ладони ему на грудь.
– Что ты имеешь в виду?
Он наклонился и прижался лбом к ее лбу.
– Вся эта спонтанность… это ты в ней виновата.
Она облизнула губы кончиком языка.
– Тебе это идет. Ты должен чаще так поступать. – Ее голос стал опасно соблазнительным.
– О’кей.
Легким движением Уилл подхватил ее на руки и понес к воде, пока она смеялась, брыкалась и умоляла отпустить ее.
– Уилл! Отпусти меня! У нас нет времени… – Она без особого рвения стучала кулачками в его грудь, но тут же прекратила, когда он вошел в воду. – По крайней мере, дай мне надеть купальник!
– О’кей, – согласился он. – А я принесу из машины плавки.
Она посмотрела вверх, на палящее солнце.
– Один короткий заплыв, хорошо?
Она вернулась на пляж раньше его и осмотрела свой купальник, чтобы убедиться, что тело надежно прикрыто. Эдриэнн вошла в воду и нырнула. Ее волосы свободно плыли вслед за ней. Соленая вода отличалась от пресной. Она сильно отличалась от воды в бассейне. Она была более плотной, и это давало Эдриэнн чувство, словно она летит. До переезда во Флориду прошло много лет с тех пор, как она плавала в океане, и она не была уверена, понравится ли ей теперь. Но после первого же погружения она почувствовала, что заново обрела давнего друга. Она кружилась на месте, позволяя маленьким тропическим рыбкам собраться вокруг ее ног. С детским восторгом Эдриэнн попыталась поймать одну из них, потом другую. Но напрасно. Они уплывали от нее, потом снова возвращались, словно насмехаясь над тем, что она не была способна поймать даже самую маленькую из них.
Девушка стояла в воде по грудь, когда ее накрыла волна. Вода поднялась ей до шеи. Солнце согревало плечи и высушивало крохотные капли, покрывавшие кожу.
– Ты знаешь, как обращаться с этим?
Голос раздался позади нее. Она обернулась, и Уилл приблизился к ней. Две маски скуба с прикрепленными к ним дыхательными трубками висели на его правой руке.
– А это сложно? – спросила она, стараясь не смотреть, как вода плещется о его почти обнаженное тело. Она видела его сильные мускулы, и ей нравилось ощущение, которое их вид вызывал в ней. Волна накрыла его, и струйки потекли по загорелой груди и четко очерченным мускулам живота.
Он протянул ей маску, и она попыталась надеть ее, едва не попав при этом себе в глаза болтающейся трубкой.
– Ой, – она поморщилась, когда резиновая застежка запуталась в ее волосах.
Он протянул руку и помог ей распутать волосы.
– О’кей, – сдалась Эдриэнн. – Может быть, это немного сложнее, чем кажется.
– Вот так, – Уилл подошел к ней поближе, чтобы удержать ее на месте под напором волн. Его лицо было рядом с ее лицом, его дыхание обжигало ее горло и грудь. Она была рада, что волны остужают эти ощущения, но ее ждало еще одно испытание.
– Давай проверим, что маска тебе впору. – Он снял застежку и надел маску ей на лицо. – Ты сможешь удерживать ее без застежки?
Она пожала плечами.
– Вдохни через нос. Если маска надета правильно, она после этого станет держаться крепко.
Она послушалась, и, к ее удивлению, маска не спала с лица, когда он убрал свою руку.
– А теперь делай то же, что и я.
Он продемонстрировал, как нужно надевать маску, не вырывая при этом клоков волос. Потом он засунул в рот дыхательную трубку.
– Поняла?
Она кивнула, и конец трубки качнулся.
– Когда волна накроет нас, – сказал он, вынув трубку изо рта, – вода затечет в трубку. – Увидев, как ее глаза расширились от страха, он рассмеялся. – Не беспокойся.
Но она в панике вытащила трубку изо рта и даже шагнула на более мелкое место.
– Я серьезно. Здесь не о чем беспокоиться.
Вместо ответа она вскинула бровь.
– Я понял. Это начальный класс. Хорошо, закрой глаза.
Он приблизился к ней, и его руки нежно обняли ее чуть выше талии.
Она инстинктивно напряглась.
– Расслабься, – шепнул ей Уилл. – Я пытаюсь тебе кое-что показать.
Это точно. Против воли она расслабила мускулы, и оба их тела качались синхронно. У океана был свой собственный ритм, и когда ее дыхание замедлилось, она стала частью этого ритма. Она чувствовала, как набегала волна, и осознала, что ее тело реагирует так, словно она и вода слились воедино. Вау! Она наконец подружилась с морем. Чего ей не удавалось в лодке.
Слова Уилла стали шепотом, едва слышным сквозь шум ветра и волн.
– Видишь, теперь ты чувствуешь, когда идет волна. – Его руки были теплыми там, где он касался ее. – Вдыхай, прежде чем волна накроет тебя, а если вода попадет в твою дыхательную трубку, резко выдохни, и вода уйдет.
Все еще держа глаза закрытыми, она кивнула и почувствовала, как он крепче прижал ее к себе, двигаясь все глубже в воду. Когда ее маска оказалась под водой, она открыла глаза, с трудом веря, что это тот же самый мир, который она видела с поверхности. Холодная вода остудила ее голову, приветствуя ее в тишине и красоте подводного царства.
Некоторое время они просто плавали. Уилл указывал ей то на одну рыбку, то на другую. Несколько раз вода заливалась ей в трубку, но она, как профессионал, следовала его инструкциям и резким выдохом выталкивала ее из трубки.
Она изучала маленькую рыбку, кружившую вокруг ее коленей. Уилл раскрыл кулак и показал ей ракушку. Потом дал ей знак выплыть наверх. Вынув изо рта трубку, Эдриэнн выплыла на поверхность и начала восторгаться увиденным.
– Ты видел ту рыбину? Она была размером с мою ладонь.
Она стала описывать все, что видела, словно Уилл находился где-то далеко.
Он рассмеялся.
– Я знаю.
Он протянул ей ракушку.
Она взяла ее, внимательно рассмотрела и попыталась раскрыть.
– Она не открывается.
– Да. – Он взял ракушку из ее руки. – Пойдем, я хочу показать тебе кое-что интересное.
Все еще тяжело дыша, она снова надела маску и последовала за ним.
Одной рукой он открыл ракушку. И словно по команде туча рыбок моментально собралась возле ракушки, поедая ее содержимое. Она с изумлением посмотрела на Уилла. После пира многие рыбки остались возле Эдриэнн и, казалось, были так же заинтересованы ею, как она ими. Они подплывали к маске, смотрели ей в глаза, потом отплывали. Она никогда не видела столько ярко окрашенных, увертливых созданий. Уилл медленно протянул ей другую ракушку.
Свободной рукой он взял ее за руку, а потом положил ракушку ей на ладонь. Он крепко держал ее руку, чтобы она не уронила моллюска, а рыбки касались ее кожи. Эдриэнн попыталась убрать руку, но Уилл крепко держал ее. Вскоре она привыкла к тому, что рыбы касаются ее и проплывают совсем близко, агрессивно поедая моллюска.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: