Кевин Кван - Безумно богатая китайская девушка
- Название:Безумно богатая китайская девушка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- ISBN:978-5-389-17827-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кевин Кван - Безумно богатая китайская девушка краткое содержание
«Безумно богатая китайская девушка» продолжает трилогию, начатую романом «Безумно богатые азиаты». Права на экранизацию этой книги купила Нина Джейкобсон – продюсер «Голодных игр», фильм «Безумно богатые азиаты» (режиссер Джон Чу, в главных ролях Констанс Ву и Генри Голдинг) стал в 2018 году одним из лидеров кинопроката, и уже снимаются продолжения. Впервые на русском!
Безумно богатая китайская девушка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
52
Ресторан, где подают рис с курицей по-хайнаньски, который можно считать национальным блюдом Сингапура. (И да, Элинор готова к тому, что блогеры-гурманы не одобрят подобный выбор. Она предпочла данное заведение именно потому, что оно находится всего в пяти минутах от кондоминиума, где живут Бао, а парковка стоит два доллара после шести вечера; поведи она Бао Гаоляна в «Чаттербокс», который она сама предпочитает, парковаться у отеля «Мандарин» было бы кошмаром и ей пришлось бы раскошелиться за парковку «ягуара» на пятнадцать долларов. Элинор скорее бы умерла, чем пошла на такие траты.) – Примеч. автора .
53
Перевод не может адекватно передать значение этого очаровательного словечка. Оно используется для описания стервозных личностей, с которыми неприятно иметь дело. – Примеч. автора .
54
Стефани Линн «Стиви» Никс — американская певица и автор песен, наиболее известна по своей работе с группой «Флитвуд Мак».
55
Копи – это сленговое слово для обозначения кофе на синглише. Копи-лицензией называют любую лицензию или сертификат, который был получен не честно, а путем выплаты небольшой взятки чиновнику – суммы, достаточной, чтобы он или она купили кофе. Хотя этот термин используется для оскорбления врачей, юристов или других квалифицированных специалистов, чаще его употребляют, когда хотят отругать плохих водителей, которые наверняка подкупили экзаменатора, чтобы сдать экзамен по вождению. (Хотите верьте, хотите нет, азиаты иногда тоже бывают плохими водителями.) – Примеч. автора .
56
Кэрол Ломбард – американская актриса, известная по голливудским фильмам 1930-х годов.
57
Ли Кашин – гонконгский предприниматель и филантроп, один из самых влиятельных бизнесменов Азии.
58
Прямой потомок Конфуция, также известный под фантастическим титулом святого князя Янь. – Примеч. автора .
59
Хит из бродвейского мюзикла А. Дж. Лернера на музыку Ф. Лоу «Моя прекрасная леди» (1956) по пьесе Б. Шоу «Пигмалион».
60
Олимпия Ле-Тан – дизайнер, которая создает сумки и клатчи в виде книжных томов.
61
В Азии новое поколение правящего класса использует термин «помощница» для обозначения людей, которых их родители называли горничными, а бабушка и дедушка – служанками. – Примеч. автора .
62
Закусочная под открытым небом. Дайпай-дан, куда Коринна отправляет папарацци делать снимки, особенно живописен. Он расположен на Сент-Фрэнсис-Ярд, напротив концептуального магазина для мужчин «Клаб Монако». – Примеч. автора.
63
«Богатенький Ричи» – американский фильм 1994 года, снятый на основе одноименных комиксов.
64
Мариано Фортуни-и-Мадрасо – один из ведущих модельеров XX века, создавший платье-тунику дельфос из плиссированного шелка, которое было признано произведением искусства.
65
Вапоретто – речной трамвай, маршрутный теплоход, главный вид общественного транспорта в островной части Венеции.
66
Андреас Гурски – немецкий фотограф, один из главных представителей Дюссельдорфской школы фотографии, любитель крупномасштабных снимков.
67
Джефф Кунс – американский художник, известный своим пристрастием к китчу, особенно в скульптуре. Его работы входят в число самых дорогих произведений современного искусства.
68
Ротанговая трость, которую активно используют целые поколения сингапурских отцов, директоров школ и китайских наставников для телесных наказаний. (Миссис Чан, я все еще ненавижу вас.) – Примеч. автора .
69
«М+» – музей визуальной культуры, который строится в районе Западный Коулун в Гонконге. Его планируют открыть в 2020–2021 годах.
70
«Бак Роджерс в XXV веке» – фантастический телесериал в жанре космической оперы.
71
Современный покрой ципао создан в 1920-х годах шанхайскими модельерами и не выходит из моды с тех пор, как Сьюзи Вонг соблазнила Роберта Ломэкса (в фильме «Мир Сьюзи Вонг», 1960. – Примеч. ред. ). В Сингапуре и Гонконге ципао также известно под кантонским названием чёнсам. – Примеч. автора.
72
«Вэйбо» – китайский сервис микроблогов.
73
«Вичат» – популярный китайский мессенджер.
74
Аллюзия на реалити-шоу «Холостячка», в котором главная героиня дарит розы тем участникам, что проходят в следующий тур.
75
Старый стоик – так называют учеников британской школы Стоу.
76
Ребята, учившиеся в Англо-китайской школе, поют все вместе: «В былые времена с западных берегов пришел олдемский бесстрашный герой…» – Примеч. автора .
77
Марисса Купер – героиня популярного молодежного сериала «Одинокие сердца».
78
См. третий сезон. Если вы спросите меня, шоу пережило пик популярности, после того как Марисса Купер, которую сыграла несравненная Миша Бартон, якобы (спойлер!) погибла в автомобильной аварии. – Примеч. автора .
79
«Отель Крийон» – парижский дворец, пятизвездочная гостиница класса люкс на площади Согласия.
80
Китай с 1979 года проводил политику ограничения рождаемости под девизом «Одна семья – один ребенок».
81
Катой – название «третьего пола» в Таиланде, состоящего из транссексуалок.
82
Лан Квай Фонг — самая известная улица баров и ресторанов в Гонконге, расположенная в центральном районе острова.
83
«Радикальные феи» – движение за права представителей нетрадиционной ориентации.
84
Вестерос – один из континентов мира в романах-фэнтези Джорджа Р. Р. Мартина.
85
На самом деле все знают, что семилетний Томмен Баратеон является самым молодым, кому доводилось восседать на Железном троне. (См. «Буря мечей» Джорджа Р. Р. Мартина.) – Примеч. автора.
86
Выражение употребляется китайцами для обозначения китайцев, которые полностью переняли западные привычки, то есть, как банан, желтые только снаружи.
87
Из более чем 220 000 иностранцев, живущих и работающих в Шанхае, в настоящее время насчитывается более 20 000 французских граждан, причем в угрожающем количестве это выпускники французской бизнес-школы INSEAD или Политехнисьен. Поскольку Европа все еще находится в экономической коме, выпускники ведущих университетов Европы массово переезжают в Шанхай. Никто из них не говорит ни слова на китайском, но зачем, если бармены топовых заведений «M1NT», «Mr & Mrs Bund», «Bar Rouge» тоже не знают языка?! – Примеч. автора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: