Кевин Кван - Безумно богатая китайская девушка
- Название:Безумно богатая китайская девушка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- ISBN:978-5-389-17827-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кевин Кван - Безумно богатая китайская девушка краткое содержание
«Безумно богатая китайская девушка» продолжает трилогию, начатую романом «Безумно богатые азиаты». Права на экранизацию этой книги купила Нина Джейкобсон – продюсер «Голодных игр», фильм «Безумно богатые азиаты» (режиссер Джон Чу, в главных ролях Констанс Ву и Генри Голдинг) стал в 2018 году одним из лидеров кинопроката, и уже снимаются продолжения. Впервые на русском!
Безумно богатая китайская девушка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
88
Сочетание китайских прилагательных «высокий, богатый, красивый» – минимальные требования, которые каждая китаянка предъявляет к потенциальному мужу. – Примеч. автора.
89
Шанхайская башня сегодня уступает по высоте небоскребу Бурдж-Халифа в Дубае и телебашне «Небесное дерево» в Токио.
90
Имеется в виду автомобильный аукцион в японском городе Кобе.
91
Намаскар – жест, сопровождающий устное приветствие «намасте», который делают обеими руками, сложенными ладонями вместе, перед собой.
92
Производители матрасов для шведской королевской семьи с 1852 года; базовая модель стоит от 15 000 долларов, топовый вариант обойдется вам в 120 000 долларов. Но как измерить деньгами сон на матрасе, который, как утверждают поклонники, действительно может предотвратить рак? – Примеч. автора.
93
Она является не только самой известной современной певицей в Китае, но и первой леди, поскольку состоит в браке с президентом Си Цзиньпином. – Примеч. автора .
94
Дословный перевод «тележка рикши», но этот термин на южноминьском диалекте используется, когда что-то оценивают как низкосортное. (Конечно, Майкл никогда не был на Манхэттене, где водители велорикш, как правило, являются безработными мужскими моделями, которые берут больше, чем такси «Убер».) – Примеч. автора.
95
Басби Беркли – американский кинорежиссер и хореограф, известен постановкой масштабных костюмированных танцевальных номеров с большим количеством участников и неожиданными перестроениями их по принципу калейдоскопа.
96
Буквально: «Мой член!» Это южноминьское ругательство сравнимо с американским «Гребаный ад!» – Примеч. автора.
97
Имеется в виду французский ювелирный дом.
98
Старинная поговорка «The Mouse that roared» («Мышь, которая зарычала») примерно соответствует русскому: «Ай, Моська! Знать она сильна, что лает на Слона!»
99
Свиная грудинка, приготовленная в соевом соусе, простецкая еда. – Примеч. автора.
100
Деликатес, при приготовлении которого куски курицы смешивают с соевым соусом и смесью пяти специй, заворачивают в пергаментную бумагу в форме конверта и оставляют мариноваться на ночь (белые трюфели, ингредиент, обычно не встречающийся в классической кантонской кухне, – дополнительная нотка декаданса, добавленная дико амбициозным шеф-поваром Бинов). Затем пакеты обжариваются во фритюре, благодаря чему вкуснейший маринад карамелизуется на курице. Пальчики оближешь! – Примеч. автора.
101
Вино «Тигровая кость» – алкогольный напиток, производимый в Китае. В качестве основного ингредиента используются кости тигров. Процесс производства занимает около восьми лет и приводит к высокой концентрации алкоголя.
102
Дафна Гиннесс – чудаковатая икона стиля, меценат, продюсер, модель.
103
Вольтури – самый большой и могущественный клан вампиров из «Сумерек».
104
В России этот вишневый торт со сливками известен как «Черный лес».
105
Буквально переводится как «чай с мясной костью», это не название летнего мероприятия на Огненном острове, а популярный сингапурский суп – он готовится в течение многих часов из свиных ребрышек, тающих во рту, которые варят в сложном бульоне с травами и множеством специй. – Примеч. автора.
106
Тецуя Вакуда – знаменитый шеф-повар японского происхождения.
107
Классический шипучий аперитив, коктейль на основе ликера «Сен-Жермен» из бузины, а также джина, белого «Лилле» и грейпфрутового сока. Чин-чин! – Примеч. автора .
108
Здесь : весь этот (фр.) .
109
Этим словом в Китае называют детей высокопоставленных чиновников. – Примеч. автора.
110
Ив Кляйн – французский художник-новатор, значительная фигура послевоенного европейского искусства, один из наиболее продуктивных периодов – «синий».
111
Фимоз – заболевание мужского репродуктивного органа.
112
Бабушка на мандаринском. – Примеч. автора.
113
Список пассажиров включал Рейчел, Ника, Карлтона, Колетт Бин, миссис Бин, бабушку Бин, тетю Пань Ди, Стефани Ши, миссис Ши, Адель Дэн, Вэнь Пифан, миссис Вэнь, Перринеум Ван, Тиффани Яп, Роксану Ма и шесть горничных (каждая из подруг Колетт прихватила с собой личную горничную).
114
Боробудур – храм в Индонезии, расположенный на острове Ява в священной долине Кеду.
115
Горы близ Ханчжоу славятся чаем лунцзин, также известным как чай «Колодец дракона». Говорят, что для производства одного килограмма ценного чая требуется шестьсот тысяч свежих чайных листьев. – Примеч. автора .
116
Соленые сушеные сливы, которые многие поколения китайцев поглощают с таким же аппетитом, как оливки к мартини. Предположительно, это отлично подходит для борьбы с тошнотой, но лично на меня оказывает прямо противоположный эффект. – Примеч. автора .
117
«NTUC» – сеть супермаркетов.
118
Хотите верьте, хотите нет, но это сингапурский термин, обозначающий роскошные объекты, минимальная площадь которых составляет 15 070 квадратных футов, а высота – всего два этажа. На острове с населением 5,3 миллиона человек осталось всего около тысячи таких «бунгало». Они расположены исключительно в престижных жилых районах 10, 11, 21 и 23, и приличное БХС без изысков может стать вашим примерно за 45 миллионов долларов США. – Примеч. автора .
119
Это южноминьское слово означает бояться что-то упустить или кому-то проиграть. – Примеч. автора.
120
Черно-белые особняки – экзотические черно-белые дома в Сингапуре, построенные в уникальном, единственном в мире архитектурном стиле.
121
«Фрейзер и Нив» – сингапурский конгломерат: предприятия по производству продуктов питания и напитков, а также издательский дом, пивной завод и агентство по недвижимости.
122
Этот традиционный сингапурский деликатес представляет собой небольшой, приготовленный на пару пирог в форме цветка, из рисовой муки, с коричневым сахаром и молотым арахисом или тертым кокосовым орехом. Подается на листе пандана для дополнительного аромата. Продавец куэ туту раньше был привычным зрелищем в Китайском квартале Сингапура, но в наши дни это большая редкость. – Примеч. автора .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: