Ведат Кокона - По волнам жизни
- Название:По волнам жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ведат Кокона - По волнам жизни краткое содержание
По волнам жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Исмаила и его «компанию» Ходжа Чосья честил безбожниками, нечестивцами, кяфирами. Он постоянно к ним придирался, не спуская ни малейшей шалости. А когда они его вконец донимали своим небрежением к Корану, он себе в утешение вызывал ученика Дюля Табаку и просил его прочесть джюз. Дюль, сын одного ходжи, обладал зычным голосом муэдзина; он принимался читать нараспев, раскачиваясь всем телом взад-вперед, как настоящий служитель аллаха, и заливаясь соловьем, особенно в тех местах, где требовалось растрогать слушателей. Арабские слова выходили из его гортани приглушенными и вместе с изнурительной жарой и духотой, царившей в помещении, усыпляли маленьких «кяфиров», которые не улавливали смысла несмолкаемого словесного потока, вибрировавшего в тишине. Всякий раз, когда приближалось время урока, Исмаилу казалось, что кто-то умер, и Дюль Табаку, возведенный в сан, будет сейчас отпевать покойника. Но Ходжа Чосья слушал любимого ученика завороженно, закатив свои недобрые глаза и поглаживая жиденькую бороденку, пожелтевшую от табака, которым он раньше злоупотреблял немилосердно, хотя в последнее время уже вовсе не курил. После того как Дюль заканчивал пение, Ходжа Чосья любовно оглаживал его взглядом и доставал из кармана черного жилета серебряную табакерку с изображением Каабы, подаренную ему одним паломником. Постучав по крышке средним пальцем с изогнутым, как коготь, ногтем, он открывал ее, извлекал двумя желтыми, как янтарь, пальцами щепотку нюхательного табака, засовывал глубоко в ноздри, закатив глаза, чихал так, что дрожали стены и целый фонтан слюны обрушивался на стриженые головы учеников, ежившихся и приникавших к партам, чтобы укрыть хотя бы лицо. Потом он протирал влажные усы и, ублаготворенный пением Дюля и табаком, благосклонно выдыхал:
— Аферим [11] Аферим (тур.) — прекрасно, молодец.
!
Табакерка снова водружалась в карман жилета, а Ходжа поворачивался к маленьким «кяфирам» и бросал торжествующе:
— Ну, слышали, как надо отвечать, нечестивцы?
После уроков Исмаил с друзьями бежали к пустырю возле Шалвар или Намаздьи {28} 28 Шалвары, Намаздья — кварталы Тираны.
и играли в мяч до самых сумерек, совершенно забывая о существовании Ходжи Чосьи и джюза.
Однажды, возвращаясь с пустыря Намаздьи и расходясь по домам, а жили ребята на Кавайской улице, Исмаил с компанией услышали красивую песню, долетавшую из окон кафе «Сплендид».
— Пошли поглядим, — предложил самый бойкий мальчик.
Сквозь просветы в белых занавесках они увидели женщину яркой внешности в черном платье. Оно сильно облегало ее плотную фигуру с широкими бедрами, а глубокое декольте обнажало холеную шею и полную грудь, обтянутую легкой тканью. Рассыпанные по плечам длинные черные волосы были гладкими и блестящими. Она стояла у белой колонны и пела грубоватым, низким, с хрипотцой, голосом, слегка потряхивая круглыми плечами:
Ламадапам, джимидаджим,
Аман Роза джим!
Ей аккомпанировал на уде {29} 29 Уд — древний арабский инструмент типа лютни.
, наклонив голову и энергично ударяя по струнам, смуглый мужчина, напоминавший арапа крутыми завитками густых смоляных волос.
Закончив петь, женщина подошла к столику, за которым сидел толстячок с длинными, закрученными кверху усами и круглым пузом, лежавшим у него на коленях, как маленький бочонок, и подсела к нему. Мужчина тут же крикнул:
— Официант, шампанского!
Пробка бутылки громко выстрелила, официант ловко и быстро наполнил бокалы. Искристое вино пузырилось и шипело, пузырьки лопались один за другим, а в глазах певицы сверкали огоньки неутолимой жажды.
Потом толстопузый посетитель, охмелев от шампанского и близости прекрасной Розы, заезжей шансонетки, повергшей к своим ногам все мужское население Тираны, вызвал хозяина и громко приказал:
— Закрывай кафе!
Содержатель заведения посмотрел на мужчину с сомнением: заурядный костюм гостя не вызывал у него доверия. Но толстяк сунул руку во внутренний карман пиджака, достал туго набитый бумажник, бросил деньги на мраморный столик и, потирая длинные усы, небрежно бросил:
— Выручку и расходы я тебе покрою!
Роза обняла толстяка своей полненькой ручкой, украшенной двумя тяжелыми серебряными браслетами, ластясь к кавалеру, как мурлычущая кошка.
Вскоре посетители стали потихоньку расходиться. В кафе остались только хозяин, мирно дремавший за стойкой, пузан, аккомпаниатор с шевелюрой арапа, по-прежнему бренькающий на уде, и пьяная Роза, продолжавшая петь своим грубым, хрипловатым контральто:
Ламадалам, джимидаджим,
Аман Роза джим…
5
Вечером, в праздник 28 Ноября {30} 30 …в праздник 28 Ноября… — праздник в честь провозглашения в 1912 г. независимости Албании от турецкого господства. См. предисл.
, маленький Исмаил вместе с другими школьниками и учителями вышли на улицы Тираны. В руках они несли красные бумажные фонарики, освещавшиеся изнутри свечой, и плошки-светильники с золой, пропитанной керосином.
Шагали они по трое, держа высоко над головами фонарики и зажженные плошки, и пели, пели одну из новых, но уже снискавших известность песен:
Тирана, Тирана
В красивом уборе,
Сияет, как Зана {31} 31 Заны — по албанской мифологии, прекрасные девы-воительницы.
,
Столица страны.
Эту песню Исмаил пел вдохновенно целыми днями. Пел по дороге в школу и после уроков. Насвистывал, потом снова затягивал мелодию и пел уже со словами. Он пел ее очень радостно, потому что Тирана — город, где он теперь жил, — стала в этом году столицей Албании. Он не понимал, разумеется, что для страны значит столица, но Тирана, наверняка самый красивый албанский город, раз уж ее сделали столицей. В песне было несколько непонятных ему слов, и там, где это получалось, Исмаил заменил их своими. Он не пел, например, «сэли» — «резиденция», а пел «сэльви» — «кипарис», потому что так звучало приятней для слуха. Кипарис — то есть такая же большая и прекрасная, как это дерево, столица. Конечно же, кипарис. Слово «резиденция», думал он, оказалось в тексте по ошибке. И ошибку мальчик исправил по-своему.
Исмаил частенько подходил к своей бабушке, сидевшей обычно на миндере, покрытом зимою велендзой {32} 32 Велендза — шерстяное домотканое одеяло, покрывало.
, а летом — белыми шкурами. До самой весны бабушка носила внакидку тулуп, потому что, как говорят в народе, «только когда одевается листвою шелковица, начинает раздеваться человек». На кончике носа у бабушки сидели овальные очки в желтой оправе, державшиеся на шелковом шнурке; в руках у нее мелькали спицы — бабушка вязала очередную пару длинных носков своему любимчику. Мальчик подходил к ней, просил бечевку для воздушного змея и, получив желаемое, нежно целовал свою бабушку, затем начинал распевать:
Интервал:
Закладка: