Ведат Кокона - По волнам жизни

Тут можно читать онлайн Ведат Кокона - По волнам жизни - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Радуга, год 1986. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ведат Кокона - По волнам жизни краткое содержание

По волнам жизни - описание и краткое содержание, автор Ведат Кокона, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В социально-психологическом романе известного албанского писателя Ведата Коконы дана панорама жизни албанского общества 30—40-х годов XX века: духовные поиски разночинной албанской интеллигенции, ее сближение с коммунистическим движением, включение в активную борьбу с феодально-монархическим режимом и фашистскими оккупантами.

По волнам жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

По волнам жизни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ведат Кокона
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Делай по утрам гимнастику и увидишь, какой у тебя появится аппетит.

Но Манушате совсем не хотелось заниматься гимнастикой. Она делала ее в школе по необходимости, но дома, по доброй воле, — ну уж нет, ни за что! Что за странные идеи приходят брату в голову!

Выпив наконец молоко и доев свой бутерброд, Манушате собирала учебники и отправлялась в Институт. Теперь, когда она выросла и стала барышней, на нее уже поглядывали на улице мужчины. Она шла по улице 28 Ноября, прямая и стройная, в форменном платье с белым крахмальным воротничком, который так гармонировал с нежной шейкой цвета слоновой кости, в черном фартуке, чуть вздымавшемся на груди, с голубой лентой в золотистых волосах, и чувствовала на себе восхищенные мужские взгляды, хотя не смотрела по сторонам и была погружена в свои размышления. Многих из этих поклонников она встречала каждое утро по дороге в Институт. Они проходили мимо, не сводя с нее глаз, и вздыхали, но заговаривать не решались. Более смелые отправляли ей любовные послания, но Манушате рвала их все подряд и, хотя они были без подписи, отлично знала, кто писал, и ненавидела их.

Манушате хорошо училась, много читала, складно говорила и писала по-албански. Ее мать Джемиле знала много сказок, чудесно их рассказывала и стала для дочери первой учительницей родного языка. Хесма тоже любила развлекать юную золовку интересными народными сказками и пересыпала свою речь такими яркими и меткими выражениями, что Манушате старательно записывала их для памяти в особую тетрадь.

Албанский язык звучал очень красиво в устах матери и невестки — не получивших, кстати, такого, как она, образования, — и Манушате, слушая их, не переставала поражаться. Этот же язык, эти же слова произносились совсем иначе преподавателями литературы и других предметов. Она удивлялась и мысленно спрашивала себя: стоит ли игра свеч — надо ли кончать литературный факультет, чтобы владеть албанским языком хуже этих простых необразованных женщин?

Конечно, албанский язык звучал прекрасно для Манушате не только в устах Джемиле и Хесмы. Особенно пленял он ее слух в стихах Наима и Чаюпи. Манушате знала наизусть сотни стихов этих поэтов Рилиндье и почти всю буколическую поэму «Стада и пашни». Но чаще всего декламировала она стихотворение «Фиалке», которое сразу стало ее любимым и которое очень нравилось Джемиле.

Манушате прекрасно читала стихи. В ее исполнении строки Наима звучали так мелодично, что казались удивительной музыкой, а выражение ее серо-зеленых глаз менялось с содержанием и значением слов, прекрасных в ее устах, как драгоценные жемчужины. Преподаватель литературы слушал ее с восхищением, не веря своим ушам: неужели такая мелодика заложена в его родном языке? Неужели действительно так красив язык, который он преподает?

Манушате не только выразительно читала стихи, она также неплохо владела пером. Ее сочинения отличались хорошим слогом, разнообразной лексикой и умело подобранными идиомами. Она тщательно собирала эти выражения в специально предназначенную для них толстую тетрадь, заполнявшуюся не по дням, а по часам, потому что Манушате много читала. Французский язык, который им преподавали еще в начальной школе, она усвоила неплохо — во всяком случае, настолько, что могла свободно читать французские романы. Албанский язык, восхищавший ее в поэзии Наима, казался ей совершенно бесцветным у национальных прозаиков, и поэтому она не испытывала удовольствия, читая их произведения. Ей очень хотелось бы прочесть какое-нибудь талантливое сочинение в прозе и получить такое же наслаждение, как от стихов, но — увы! — такие сочинения ей не попадались. Она решила спросить Исмаила, почему албанская проза не звучит так прекрасно, как поэзия. Но Исмаил, к ее удивлению, сказал, что писать прозу значительно труднее и, кроме того, албанская проза стала развиваться гораздо позже и поэтому менее совершенна. Сначала Манушате не поверила ему: слова брата противоречили ее убеждению, что писать стихи несравненно сложней, чем прозу. Но она не стала с ним спорить — ведь Исмаил преподавал литературу и должен был знать больше, чем она.

Манушате ровно держалась со всеми одноклассницами, но одна из них стала ее закадычной подругой. Эту девушку звали Софика Нэрэндза. Она приехала из Корчи и жила в интернате. Софика была на два года старше Манушате и училась с ней в одном классе потому, что потеряла два года после окончания начальной школы, ожидая стипендии для учебы в Институте Королевы-матери.

Подруги поступили в Институт одновременно и вот уже пять лет подряд сидели за одной партой. Переменки они тоже проводили вместе, гуляя в институтском дворе. Софика очень нравилась Манушате своим уравновешенным и трезвым характером, серьезным отношением к учебе, приветливостью, воспитанностью, но особенно красотой. Софика привлекла ее внимание в первый же день их знакомства. Очень хороши были ее синие глаза, которые чудесно сочетались с темными, распущенными по плечам волосами, и певучий, как скрипка, нежный голос.

На правах старшей Софика оказывала большое влияние на вкусы и взгляды Манушате, во всем была ей примером для подражания. Манушате жалела даже, что у нее не синие, а серо-зеленые глаза, не черные волосы, а светлые. Софике пришлось долго ее убеждать, что особую прелесть ее лицу придает именно этот цвет волос и что серо-зеленые глаза выразительны, как никакие другие. В конце концов Манушате поверила подруге: ведь та никогда не обманывала. Но все-таки пусть у нее будет хотя бы такая прическа, как у Софики. И она решила обрезать косы, чтобы носить волосы распущенными до плеч. Узнав об этом, родные Манушате резко воспротивились, а поскольку их поддержала Софика, косы остались нетронутыми.

Родившись в Корче, Софика, как и ее земляки, не уставала расхваливать свой город, но умела это делать к месту и с чувством меры. Она часто рассказывала о Корче с таким искренним восхищением, что Манушате загорелась желанием побывать там и самой убедиться в благотворности местного климата. Конечно же, у жительниц Корчи имеются свои недостатки, но зато у них и одно несомненное преимущество перед остальными албанками, которое дает им право так гордиться своим городом: крепкое здоровье и яркий румянец на налитых, как яблоки, щеках.

По праздникам Манушате приглашала подругу к себе домой на обед. Софика садилась за стол рядом с Хасаном Камбэри, Джемиле, Хесмой, Исмаилом и Манушате и вообще была своим человеком в их семье. Первое время скромная девушка робела. Она испытывала ужасную неловкость и смущение, обедая за одним столом с чужими ей людьми, и особенно стеснялась Исмаила Камбэри, который был преподавателем гимназии. А Исмаил понимал ее состояние и, помогая ей пообвыкнуть, рассказывал о своем пребывании в Корче, делился светлыми воспоминаниями о незабываемых лицейских днях. Софика слушала его с большим вниманием. С каждым приходом в этот дом она становилась все более раскованной и, побывав здесь несколько раз, перестала чувствовать себя гостьей. Теперь она больше не смущалась, беседовала за столом легко, непринужденно, как равная с равными, и сама удивлялась переменам в себе. После обеда Манушате обычно просила брата почитать французские стихи. Чтобы не портить настроения сестре и доставить удовольствие Софике, в мечтательном взгляде которой он тоже читал немую просьбу, Исмаил охотно соглашался. Как и Манушате, Софика очень любила литературу, особенно хорошую поэзию, и прежде всего романтические стихи. Однажды, после того как Исмаил прекрасно рассказал о знаменитом «Озере» Ламартина, Софику охватило странное и сильно ее взволновавшее чувство. Ей показалось, что ее одурманил крепкий запах цветов: будто она отворила калитку, очутилась в прекрасном саду и остановилась, зачарованная открывшейся красотой. Что это было за странное, прежде незнакомое ощущение? Что за невиданный свет проник во все еще дремавшее сердце? Какое сладкое и жутковатое чувство пустило в нем корни и растет, разрастаясь словно пырей?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ведат Кокона читать все книги автора по порядку

Ведат Кокона - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По волнам жизни отзывы


Отзывы читателей о книге По волнам жизни, автор: Ведат Кокона. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x