Дэвид Лодж - Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только
- Название:Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранная литература
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Лодж - Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только краткое содержание
Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чарльз.Приветственные? На похоронах?
Эванс.
Гип-гип-ура! И трижды повторили.
Пожалуй, неуместно, но зато
Проникнуто любовью к королеве.
Чарльз.Не слышал. Погружен в глубины скорби.
Входит Джеймс.
Джеймс.Идемте, журналисты заждались.
Чарльз.Поговорим позднее.
Эванс.Несомненно.
Пауза.
Чарльз.Что ж, я иду, прощайте.
Джеймс.
Погодите.
Ведь мы уговорились: будет лучше
Для мира и спокойствия державы,
Если премьер-министр и король
К народу выйдут вместе.
Чарльз.
В самом деле?
Не помню я такого уговора.
И полагаю, что к народу выйти
Мне лучше одному. Короне должно
Над низменной политикой парить.
Эванс. Политика смиренно удалилась.
Джеймс и Эванс выходят.
Чарльз.
Как принц я был бы рад взойти на сцену
С премьер-министром, чтоб чужая слава
Возвысила меня. Теперь не то.
Теперь я сам возвышен! Королева
От нас ушла. Да здравствует король!
И это — я!
Чарльз выходит.
Сцена 2
Гарри и Спенсер в ночном клубе. Звучит музыка, вокруг танцуют, пьют.
Спенсер.Нет, я все понимаю: траур — дело серьезное… Но тебе надо взбодриться! Вот, отец из Восточной Европы привез. Говорит — вещь! (Достает черную бутылку.) К тому же смотри — она траурная!
Разливают, пробуют: алкоголь крепкий и отвратительный. Входит Лорд в рваных джинсах и яркой майке.
Лорд.Салют, шнурки!
Спенсер.Ну и словечки у тебя…
Лорд.А че, нельзя?
Спенсер.И вырядился, как идиот. Что за маскарад?
Лорд.Операция прикрытия, чувак! Я ходил в народ! В кабак пролетарский. Оделся соответственно, иначе мигом вычислят… Ничего интересного там не нашел, но девицу склеил — для тебя, между прочим, Гарри! Сюда привел. Истосковался небось в своей армии по женской ласке?
Гарри.Ладно, Лорд, перестань…
Лорд.Разве твоему высочеству не угодно развлечься?
Гарри.Не угодно.
Лорд.Девчонка тебе понравится.
Гарри.Отвяжись, говорю.
Лорд.Очередная пастушка для прекрасного принца!
Гарри.Вот пристал… Ну где она, твоя пастушка?
Лорд. В сортире. Красоту наводит.
Спенсер.Что, правда хорошенькая?
Лорд.Понятия не имею. Плебейки — это не мое.
Входит Джессика. Ей лет двадцать пять, одета со вкусом, явно неглупа.
Лорд.Прошу любить и жаловать — Джессика!
Джессика.Всем привет… Ух ты, и правда — принц!
Гарри.Самый настоящий.
Джессика. А вы уверены, что ваш отец — Чарльз?
Гарри.Что, простите?
Джессика.Ведь у вашей матери был хахаль.
Спенсер.Эй, ты что себе позволяешь?
Гарри.В самом деле, это чересчур…
Джессика. Тест на отцовство делали? Вы с этим хахалем оба рыжие. Если ваш отец он — никакой вы не принц. Прощай, королевская семейка! Здравствуй, свобода!
Гарри.С чего вы взяли, я хочу… свободы?
Джессика. Вы же придворную жизнь ненавидите. Верно?
Пауза.
Гарри.Ну… не совсем.
Спенсер.Совсем неверно!
Джессика.Точно, ненавидите. Иначе не сидели бы тут, не надирались бормотухой (подозрительно смотрит на бутылку). Вы по рукам и ногам связаны: обязанностей куча, а перспектив — ноль. Так и проболтаетесь всю жизнь — пьяненький королевский братец… Будете жениться-разводиться да весь мир ненавидеть. Попалась птичка в клетку.
Гарри.И что теперь делать… птичке?
Джессика.Вы серьезно спрашиваете?
Гарри.Вполне.
Джессика.Лады, могу дать совет…
Лорд.Стоп, стоп! Тебя, детка, сюда не советовать привели. Может, используешь свой язычок для другого дела?
Гарри.Лорд, тебя кто-то зовет… Во-он там, у стойки… И Спенсера прихвати.
Лорд.Намекаешь, чтобы мы убирались?
Гарри.Не намекаю. Прямо говорю.
Спенсер.Смотри, опять вляпаешься в историю. Мне кажется, эта пастушка хочет свергнуть монархию…
Лорд.Держи ухо востро, старичок. Как бы она и тебя заодно не свергла…
Лорд и Спенсер уходят.
Джессика.Вот придурки!
Гарри.Да нет, хорошие ребята, надежные…
Джессика.А вы — ничего, славный… По телевизору кажется, что индюк надутый. А на самом деле — совсем наоборот. Застенчивый…
Гарри.Застенчивый индюк?.. Вы обещали дать мне совет.
Джессика.Пошли.
Гарри.Куда?
Джессика.Там видно будет. Не, ну обалдеть — целый принц!..
Сцена 3
Чарльз и Эванс. Стол накрыт к чаю.
Чарльз.Налью я чай, как матушка бывало? (Наливает чай.) Итак, с чего же мы начнем?
Эванс.
Пожалуй,
С закона, что уже парламент принял.
Он должен быть подписан королем.
Чарльз.Я весь вниманье.
Эванс.
Надо ограничить
Строительство и рост аэродромов.
Защита окружающей среды —
Важнейшая задача…
Чарльз.
Погодите.
Все это очень дельно, но, однако,
Я думал, мы начнем с другой проблемы.
Эванс.С какой же?
Чарльз.
Есть еще один закон —
Ограничение свободы прессы.
Парламентом он принят и теперь
Ждет подписи моей, не так ли?
Эванс.
Верно.
Но не ограниченье, нет. Устав!
Установление стандартов, правил.
Мы были б рады, если б журналисты
Блюли порядок сами, но увы…
Чарльз.Я прочитал закон.
Эванс.
Прочли? Отлично.
Что вам еще сказать? Закон был принят
Обеими палатами легко,
Почти единогласно. К вам на стол
Для подписи уже сегодня ляжет.
Чарльз.А лично вам по вкусу он?
Эванс.
Весьма!
Все видели, какие раны пресса
Наносит обществу. Вы сами, сэр,
Настырных папарацци были жертвой.
Мы не допустим, чтобы беззаконье
Верх одержало снова над законом
И право попиралось бы бесправьем.
Жизнь честных граждан надо оградить
От беспардонных, лживых репортеров,
Что лезут в спальни с камерой, и вот —
В газетах фото, на весь мир ославлен
Несчастный и наказан без суда.
От века здесь закон: мой дом есть крепость!
Чарльз.
Но не тюрьма… Не кажется ли вам,
Милейший мистер Эванс, что свобода
Есть принцип и закон державы нашей,
Которым невозможно пренебречь?
Эванс.Я знаю этот аргумент, однако…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: