Дэвид Лодж - Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только
- Название:Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранная литература
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Лодж - Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только краткое содержание
Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чарльз.
Однако именно свобода слова
Нам обеспечила разоблаченья
Коррупции, перед которой власть
Бессильна и унижена… Но пресса,
Свободная печать есть антитело,
Белок имунный, прочная защита
От вируса, который без леченья
Погубит государства организм.
Эванс.
Скорее он погибнет от защиты,
Которая в безумном ослепленье
Не с вирусом воюет — с организмом!
Чарльз.Метафора сия хромает…
Эванс.
Сэр!
Вольны мы сколь угодно рассуждать,
Однако же парламент и народ
От нас ждут действий. Подданные ваши
Хотят закона этого…
Чарльз.
Отнюдь.
Они хотят, чтоб выбранные ими
За них решали сложные задачи,
Пока всяк занят повседневным делом.
Затем и собираем мы налоги,
Чтоб размышляя долго и усердно,
Найти решенье лучшее из всех.
Эванс.
Мы размышляли и нашли решенье.
Позвольте мне сказать: я удивлен,
Как рьяно защищаете вы тех,
Кто словно стая бешеных волков
Клыками рвали и свели в могилу
Супругу вашу…
Чарльз.Это очень смело!
Эванс.Что именно?
Чарльз. Использовать Диану.
Пауза.
Эванс.
Простите, сэр, увлекся… Никогда
Не приходилось мне с короной спорить.
Я был уверен, что закон подобный
Одобрите вы с легкою душой.
Чарльз.
Как человек, отец и муж — одобрю.
Но в кабинете этом, рядом с вами
Я больше, чем обычный человек:
Я страж корней народа моего,
Истоков нашей мощи охранитель.
Чем славны мы? Не тем, что производим,
Не силой политической. А тем,
Что есть основа справедливой жизни:
Свобода, демократия, закон.
И главное: ответственность властей
Пред теми, кто их властвовать поставил.
Эванс.
Ваше Величество, я понял вас,
И мненье ваше я учту в дальнейшем.
Давайте же, однако, перейдем
К другим делам…
Чарльз.
Но дела нет важнее!
Как мой премьер-министр, ответьте мне:
Что можно изменить?
Эванс.
Сэр — ничего.
Закон составлен, принят. Слишком поздно.
Чарльз.И мнение мое для вас — пустяк?
Эванс.
Нет, не пустяк — во всех делах иных.
Но в этом деле… Можно откровенно?
Я с вами не согласен. Даже будь
У нас возможность изменить закон,
Учтя в поправках ваши размышленья,
Я этого не сделал бы. Парламент
Народом избран, и законы будет
Парламент принимать. Не я! Не вы!
А в нашем случае скажу еще раз:
Закон составлен, принят. Точка, сэр.
Чарльз.В беседе нашей тоже ставлю точку.
Эванс.
Ваше Величество, простите, но…
Я только разъяснил мой взгляд…
Чарльз.
Ваш взгляд
Мне ясен, мистер Эванс. До свиданья.
Эванс.Но сэр…
Чарльз.
Увидимся через неделю.
(Нажимает звонок к секретарю.)
Просите…
Эванс.Что ж, задерживать не смею.
Чарльз.Я полагаю, гость мой вам знаком.
Входит Скотт, лидер оппозиции.
Эванс.Вы, Скотт?
Скотт. Вот так сюрприз! Не ожидал…
Чарльз.
Знакомые все лица, господа.
Хотел бы избежать я обвиненья,
Что слух склоня к одной лишь стороне,
Утратил я и взгляда равновесье.
А потому к традиционной встрече
С премьер-министром добавляю я
С его врагом такую же беседу.
Что скажете?
Пауза.
Скотт.
Как лидер оппозиции скажу:
Традиция достойна уваженья,
Однако, жизнь меняется. Король
Достоин видеть полную картину
Течений, взглядов и противоборств.
Чарльз.Премьер-министр?
Эванс.
Покойной королеве
Вполне хватало встреч с премьер-министром.
Но если вам чего-то не хватает,
Встречайтесь с кем изволите. Прощайте.
Эванс выходит.
Скотт. Он в бешенстве.
Чарльз.
Он человек идеи.
Со временем, надеюсь, он поймет:
Его не убираю с горизонта,
А только расширяю горизонт.
Рассмотрим, например, закон о прессе.
Вы были против, верно?
Скотт.
Да, конечно.
Противоречит он свободе слова.
Чарльз.
Ваш голос продиктован убежденьем
Иль дружеской приязнью?
Скотт. Что, простите?
Чарльз.
Я знаю, что находитесь вы в дружбе
С газетчиками. Одному из них
На Рождество вы поднесли подарок
Отличный — лошадь…
Скотт.
Клевета! Не лошадь,
А пони! И подарок не ему —
Его дочурке! Он приятель мой
Старинный, дружим семьями… Но голос
Я свой не отдаю по дружбе, сэр!
Чарльз.Похвально, если лишь по убежденью.
Скотт. Да, я уверен, что закон — ошибка.
Чарльз.
Я мнения того же. Но увы,
Я опоздал: мой первый же закон
Ошибкой будет, и весьма серьезной.
Я полагал, что как король смогу
Хотя б отчасти направлять державу,
Уберегать от промахов опасных,
Ловить над пропастью… И вот — бессилен
Я изменить хоть строчку! Но тогда
Зачем я существую? Кто есть я?
Скотт. Вы тот, кто в силах отменить закон.
Чарльз.Все кончено: парламентом он принят.
Скотт.
Но подписью монарха не скреплен.
И ваше право — руку отвести.
Чарльз.Но это право — чистая условность…
Скотт.
Позвольте мне не согласиться, сэр.
Зачем стране монарх? Для равновесья!
Ведь никогда не сможет наш парламент
Настолько в крен безумный уклониться,
Чтоб принимать фашистские законы —
Король иль королева не подпишут!
И демократию не отдадут
На откуп тирании. А народ
Сметет тогда избранников неверных.
Вот подписи монаршей цель и сила!
Чарльз.
Не подписать?.. Нет, это невозможно.
Державе повредит монарший бунт…
Скотт. Тогда поставьте подпись и смиритесь.
Пауза.
Чарльз.Спасибо за совет.
Скотт. Готов к услугам.
Скотт выходит.
Чарльз.
Мечтал я: как взойду на трон — инстинкт
Проснется кровный, мощный, поведет
Меня вернее робкого рассудка.
Увы, мое величество — лишь титул,
А я — лишь тень моих великих предков.
Входит Призрак в белых одеждах, лицо закрыто.
Но что там? Кто? Какой-то свет мелькнул.
Пятно маячит в воздухе… Пропало!
Как будто силуэт знакомый, женский…
Опять! Идет сюда, все ближе… Стой!
Отворотилась и кого-то ищет…
Виденье, кто ты?
Мать?..
Интервал:
Закладка: