Дэвид Лодж - Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только

Тут можно читать онлайн Дэвид Лодж - Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Иностранная литература, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Иностранная литература
  • Год:
    2018
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Лодж - Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только краткое содержание

Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только - описание и краткое содержание, автор Дэвид Лодж, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Весь февральский номер «ИЛ» посвящен английской литературе и называется он «Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только…»

Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Лодж
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Напрасно тратишь ты слова.
Ей не понять, она… глухонемая!
Не полностью немая, иногда
И брякнет что-нибудь — но не сегодня!
Глухая же совсем, не разберет
Ни звука, и поэтому мрачна
И на меня уставилась сурово.
Всё, нам пора!

Джессика.Гарри, что ты несешь? Я Джессика. Добрый вечер, Уильям и Кейт… Ну помереть не встать!

Кейт.Откуда вы? Из Рединга?

Джессика.А как вы догадались?

Кейт. По выговору. Я сама оттуда. Красивый городок… Я помню речку, мостик…

Джессика.Ага. Мы под этим мостиком травку курили…

Гарри.Травка!.. Мягкая зеленая травка! Пойдем…

Уильям. Был рад познакомиться, Джессика.

Джессика.Я тоже! Уильям и Кейт!.. Черт — офигеть!

Гарри и Джессика уходят.

Кейт.

А Гарри-то наш, кажется, взрослеет…
С характером девица, мне она
По вкусу.

Уильям. Нет, пожалуй, грубовата.

Кейт.

Была я тоже не цветочек, Уильям.
Она живая! Прежде у него
Лишь Барби размалеванные были…
Однако же, скажи мне: почему
За завтраком ты не сказал ни слова?
Печалишься о чем-нибудь?

Уильям.

Отец
Все получил, чего так долго жаждал.
Я думал, он воспрянет наконец,
Повеселеет, сбросит маску вечной
Угрюмости и станет говорить
С людьми открыто, радостно, покажет,
Каков на самом деле наш король.
Но нет! Из кабинета не выходит,
Зарылся в книги, в глупые бумажки!
Разочарован я…

Входит Эванс.

Эванс.

Прошу простить, сказали мне, что здесь
Я должен ждать, король сюда придет.
Не буду вам мешать…

Кейт.

Нет, оставайтесь.
Мы просто тут разглядываем стены.

Эванс.Лишь стены, герцогиня?

Кейт.

И портреты
Монархов величайших старины,
Из тьмы веков нам передавших трон…
Как все переменилось!

Эванс.

И увы,
Отнюдь не к лучшему…

Кейт.

Вы так бледны… Пожалуйста, присядьте.
Что с вами?

Эванс.

Перед встречей с королем
Волнуюсь… Извините, герцогиня,
Причину не могу открыть.

Кейт.

Напрасно.
Мы можем быть полезны вам…

Уильям.

Нет-нет,
Мы понимаем и не станем вас
Расспрашивать. Я принесу воды.

Эванс.Благодарю, ко мне добры вы оба.

Уильям выходит.

Кейт.

Ведь и король сегодня сам не свой,
Мне жаловался только что Уильям…
Не вирус ли вас поразил обоих?
Что за напасть, за странная болезнь?

Эванс.

Недомоганье легкое пока…
Мы превозмочь его должны немедля,
Иначе поразит сей вирус всех.

Кейт.

Раскройте вашу тайну, мистер Эванс,
И может быть, я отыщу лекарство.

Пауза. Эванс протягивает документ.

Эванс.

Но тайну обещайте сохранить.
Прочтите королевское посланье,
Что здесь он вместо подписи оставил.

Кейт читает. Входит Уильям со стаканом воды.

Уильям.

Вот выпейте — целебный эликсир,
Доставленный волшебным принцем… Кейт,
Теперь и ты бледна! Что ты читаешь?

Эванс.

Свидетельство, что наш король воюет
С парламентом. От имени страны,
Меня избравшей, объявляю твердо:
Он должен подписать!

Кейт.

Но почему
В политику вмешался он так грубо?
Уильям, что ты скажешь?

Уильям. Ничего.

Кейт.

Как — ничего? Кто ничего не скажет,
Тот ничего вовеки не добьется.

Уильям.

Как поступать — виднее королю.
А дело подданных — монарха волю
Исполнить. Ясно выразил отец,
Что не согласен. Так тому и быть.

Кейт.Но мистер Эванс…

Уильям.

…делает, что должно.
Ведь он премьер-министр и отвечает
Перед народом. Ну а мы с тобой —
Короны дети и должны корону
Поддерживать без всяких колебаний.
Пусть спорят с королем те, для кого
По долгу службы важен этот спор.

Кейт.Но для тебя важней он во сто крат!

Входит Чарльз.

Чарльз.

Рад видеть всех. Надеюсь, мистер Эванс,
Вас развлекли мой сын и герцогиня?

Эванс.

Они сама любезность. Не успел
Воды спросить я — принц тотчас несет.

Чарльз.

Наследный принц на службе у народа!
Такая участь ждет всех королей…

Уильям. Что ж, мы пойдем.

Кейт.До встречи, мистер Эванс.

Уильям и Кейт выходят.

Чарльз.

В руках у вас — злосчастный ваш закон
И мой вердикт. Обсудим же.

Эванс.

Во-первых,
Я перед вами виноват: не смог
Вам разъяснить, какую роль монарх
В стране играет нашей. Он обязан…

Чарльз.

Вы забываетесь: мою же роль
Мне разъяснять? Вы, кажется, меня
Глупцом считаете?

Эванс.

Я не хотел
Обидеть вас… Чего ж хотите вы?

Чарльз.

Откройте вновь в парламенте дебаты,
Закон исправьте.

Эванс.

Депутаты, сэр,
Не слуги ваши. Вы нам не указ!
И оппозиция со мной согласна.

Чарльз. И мистер Скотт?

Эванс.

Я лично говорил с ним.
Его слова: «Он должен подписать».

Пауза.

Чарльз.Ну что ж, я слов иных не ожидал…

Эванс.

Подумайте, что станется с людьми,
Когда они узнают о конфликте
Меж вами и парламентом. Разлад,
Раздор меж всеми! Сэр, пока не поздно —
Перо возьмите и поставьте подпись.

Чарльз.

Я рад бы подписать… Но лишь перо
К бумаге поднесу, чтобы ошибку
Увековечить именем своим, —
Чернила сохнут и рука не пишет.
Чего же стоит имя, если я
Бросаюсь им без смысла, по привычке?
Так я его растрачу очень скоро,
А безымянный растворюсь и сам.
Без голоса, без разума, без сердца
Я не король, не человек — я кукла,
Влекомая рукою кукловода…
Мать никогда бы не дала обрушить
При ней сей бастион — свободу слова.

Эванс.

Но пал при ней наш бастион главнейший —
Империя!
Уверен, королева много раз
Не соглашалась с лордами, но подпись
Стоит везде. Вот гордый бастион,
Вот символ уважения к закону!

Чарльз.Нет, не могу…

Эванс.

Но если я сегодня
Уйду без подписи, то объявлю
Публично о демарше короля.
И знайте: я добьюсь, чтобы закон
И неподписанный вступил бы в силу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Лодж читать все книги автора по порядку

Дэвид Лодж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только отзывы


Отзывы читателей о книге Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только, автор: Дэвид Лодж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x