Тадеуш Ружевич - Избранное

Тут можно читать онлайн Тадеуш Ружевич - Избранное - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Художественная литература, год 1979. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тадеуш Ружевич - Избранное краткое содержание

Избранное - описание и краткое содержание, автор Тадеуш Ружевич, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тадеуш Ружевич (р. 1921 г.) — один из крупнейших современных польских писателей. Он известен как поэт, драматург и прозаик.
В однотомник входят его произведения разных жанров: поэмы, рассказы, пьесы, написанные в 1940—1970-е годы.

Избранное - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранное - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тадеуш Ружевич
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В Ченстохове порицали
безбожный коммунизм
и атеизм
мы сроду не видали
коммуниста
детей стращали
цыганами и евреями
Отец рассказывал историю
о Мацохе {34} 34 …о Мацохе… — Мацох — монах из монастыря паулинов в Ченстохове, приговоренный в 1912 г. к пятнадцати годам тяжелых каторжных работ за убийство и за систематическое хищение даяний верующих. и его любовнице
игравшей на скрипке
и волосы имевшей до пят
диск метала Конопацкая {35} 35 …диск метала Конопацкая… — Конопацкая Халина (р. 1900) — в 1928 г. завоевала для Польши золотую медаль на Олимпиаде в Амстердаме.
Кусочинский боролся за лавры с Нурми {36} 36 …Кусочинский боролся за лавры с Нурми… — Кусочинский Януш (1907—1940; расстрелян гитлеровцами) — в 1932 г. на Олимпиаде в Лос-Анджелесе завоевал для Польши золотую медаль в беге на 10 000 метров; Нурми Пааво (1897—1973) — финский спортсмен, победитель Олимпиад 1920—1928 гг.
потом услыхали
фамилию
Гитлера
умер Дедуля
легионеры генерала Франко
сражались под знаменами
Христа короля
потом началось
потом росло неудержимо
в эфире
на экранах
в заголовках газет
в мыслях
в глазах

детство
погружалось

D

я плыл долго
с закрытым ртом

поворотил

Никто ждал
у истока и возле устья
никто
ждал на обоих берегах

иду в глубину
даю круги
плыву под поверхностью
тут больше жизни теплей
выскакиваю
с разодранным языком

этот крючок не шутка
не безделица
откованная из слов

пытаюсь остановиться
выплюнуть наживку
могу это сделать
только вместе с внутренностями

тогда постигаю
снова
что задача моя
согласие

обретаю свободу
легкость
волосок
леска удлиняется
в бесконечность отплываю
вместе с моим временем

1967

Перевод А. Эппеля.

РАССКАЗ О СТАРЫХ ЖЕНЩИНАХ {37} 37 Поэма печаталась в книге Ружевича «Лицо» («Twarz», 1964).

Люблю старых женщин
уродливых женщин
противных женщин

они соль земли

они не брезгуют
человечьими отбросами
они знают оборотную сторону
медали
любви
веры

диктаторы паясничают
приходят и уходят
руки
диктаторов
в крови

старые женщины встают спозаранку
покупают мясо овощи хлеб
подметают варят
стоят на улице скрестив руки
молчат

старые женщины
бессмертны

Гамлет мечется в сетях
Фауст разыгрывает смешную и жалкую роль
Раскольников замахивается топором

старые женщины
неуничтожимы
они снисходительно усмехаются

умирает бог
старые женщины встают как всегда
спозаранку покупают
хлеб вино рыбу
умирает цивилизация
старые женщины встают спозаранку
отворяют окна
выносят мусор
умирает человек
старые женщины
обмывают покойника
хоронят умерших
сажают цветы
на могилах

люблю старых женщин
уродливых женщин
противных женщин

они веруют в жизнь вечную
они соль земли
корье дерева
покорные очи домашних животных

трусость и геройство
величие и ничтожность
видят они в истинном свете

сообразно насущным
потребностям дня
их сыновья открывают Америку
гибнут под Фермопилами
умирают на крестах
покоряют космос
старые женщины выходят спозаранку
в город покупают молоко хлеб
мясо заправляют суп
отворяют окна

только глупый смеется
над старыми женщинами
уродливыми женщинами
противными женщинами

ибо это красивые женщины
добрые женщины
старые женщины
они зародыш
они тайна без тайны
они шар который катится

старые женщины
это мумии
священных кошек

это маленькие
сморщенные
высыхающие
родники плоды
или массивные
овальные будды

когда они умирают
по щеке их скатывается
слеза
и соединяется
на губах
с улыбкой
молодой девушки

1963

Перевод А. Эппеля.

Я ВИДЕЛ ПОТРЯСАЮЩЕГО МОНСТРА {38} 38 Поэма вошла во второе издание «Собрания поэтических произведений» (1976).

Живой ли мертвый
продолжает
он золото рождать

В мертвый сезон
на лакированных страницах
прессы
возникал
часто
Пабло Пикассо

Монстр
из праистории
искусства

жил шутил шатался
в чреве мира
по ярмаркам

Четверть века тому
возник в Кракове {39} 39 …четверть века тому… — Пабло Пикассо (1881—1973) был участником конгресса в защиту мира во Вроцлаве в 1948 г., побывал тогда и в Кракове.
на улице Кармелитской
в самый полдень

поначалу лысый череп
в нем горящие глаза
на плечах гуральская душегрейка
в руке чупага
а вокруг него зеваки
те которые толпятся
если где катастрофа
или у пивного ларька
из на солнце загорелых
рук его взметнулся голубь
необыкновенно чистый
белый
пречистый

штукарь

жил во множестве домов замков
окруженный умершими живыми женами
воспроизводил производил детей поло́тна
сто
двести
триста
миллион долларов
в Писковицах и Гливицах
маляры стали
красить квартиры в пикасы
вместо «не строй тициана понял»
стали говорить «не строй понял пикасо»

потом стало известно
что умер что идут идут
процессы процессы о наследстве
покойник пошевелился
со стен частных собраний
выставок музеев банков
часовен осыпаются картины
рисунки
растут в цене

Он чреватый
некрополь искусства
роза ветров
порождает золотые дукаты
улыбается мне
насмешливо и пропадает
за углом переулка в космосе

а я моложе себя
на двадцать семь лет
иду на Крупничью улицу
по дороге покупаю
чай сахар
булки и сардельки

а дома
неотложное дело

Создавать поэзию после Освенцима

Перевод А. Эппеля.

ПЬЕСЫ {40} 40 При составлении раздела использованы издания: Т. Ружевич . Драматические произведения. «Выдавництво Литерацке», 1966 ( T. Różewicz . Utwory dramatyczne. «Wydawnictwo literackie», 1966) и Т. Ружевич. Театральные пьесы. «Оссолинеум», 1972 ( T. Różewicz. Sztuki teatralne. «Ossolineum», 1972).

КАРТОТЕКА {41} 41 Пьеса, над которой Ружевич «начал думать», по его словам, в 1957 г., была напечатана в журнале «Диалог» в 1960 г. и в том же году впервые поставлена. Перевод пьесы, публикуемый в этом издании, сделан по тексту 1966 г.; в дальнейшем автор печатал пьесу, прилагая к ней варианты.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тадеуш Ружевич читать все книги автора по порядку

Тадеуш Ружевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранное отзывы


Отзывы читателей о книге Избранное, автор: Тадеуш Ружевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x