Пак Кённи - Земля
- Название:Земля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пак Кённи - Земля краткое содержание
Перевод с корейского Михаила Пат Художник Михаил Пак
Земля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я не приверженец учений Ян Чжу, - сказал Ли Дон Джин, насупившись, и больше не произнес ни слова.
А жизнь в хозяйстве Чхве Чи Су шла своим чередом. Часть слуг работала в поле, другая - дома. Бон Сун Не и Сам Воль пошли к ручью купаться. Ан Ли Не хлопотала на кухне, варила кашу с кедровыми орехами.
Ён И и Нам И собирали баклажаны и огурцы в делянке у плотины. Жена управляющего Кима прореживала в огороде редьку, между делом беседуя с бабушкой Каннан, сидевшей неподалеку на меже.
- Тяжелей всего работать на поле, засеянном чумизой, - сказала жена управляющего. - Когда я там его пропалываю, нервничаю ужасно.
- Для многих чумиза - основная еда, - сказала старушка Каннан. - Когда в доме много ртов, в котелок добавляют побольше воды, отчего чумизная каша разбухает, её становится много.
- Если случится неурожайный год, на нас это не отразится, верно?
- Крестьянам тяжело придется. Неужели тебе кусок в горло полезет, если рядом будет умирать с голоду человек?
- Если наступит голодный год, то земли нашего хозяина будут только расширяться. Беспокоиться нам нечего.
- Не говори так, - рассердилась Каннан. - Грех наживаться на беде. Твой язык когда-нибудь тебя погубит.
- Можно помереть и без острого языка, - возразила жена управляющего. - Пойди взгляни как растет перец в поле Ким Джин Са... В доме две вдовые женщины, одна свекровь, другая - невестка, неприкаянные и безропотные. Как несмышленые цыплята. Их поле заросло травой, впору впускать туда коров. Они могли бы отдать поле. Я бы на их месте отдала. Вчера Ким Хун Чан попытался вспахать их поле, хотя ничерта не смыслит в земледелии.
Приближался полдень.
На берегу пруда под тенью ивы сидели две девочки, одетые в яркие шелковые платья. Две маленькие головки, в волосы вплетены ленточки. На хрупких плечах играли солнечные зайчики. В пруду плавали кувшинки. Зеленая пятнистая лягушка оседлала широкий зеленый лист. В сторонке по глади воды скользила водомерка, работая четырьмя длинными лапками. У берега раскачивались маленькие желтые цветочки маньчжурской фиалки.
- Скажи, Бон Сун, на что похожа водомерка? - спросила Со Хи.
- Не знаю, госпожа, - ответила Бон Сун.
- А я знаю! - Со Хи резко поднялась. - Водомерка похожа на Ку Чона... Проклятый торговец соли!.. Когда- то давным-давно торговец солью убежал из дворца, взяв с собой красивую принцессу... Это мне рассказывала мама Кэ Донга.
К туфелькам девочки налипла грязь, и Бон Сун вытерла её руками.
- Но, госпожа... - проговорила она. - Ку Чон не был торговцем соли.
- Нет! Он торговец соли! - Со Хи, в порыве гнева, стала бить ногами по чему попало, - камни и комья грязи полетели в пруд. Лягушка, сидевшая на листе кувшинки, нырнула в воду, водомерка тоже исчезла.
- Госпожа, госпожа!.. - Бон Сун растеряно бегала вокруг девочки. Вдруг она остановилась и присела на корточки. - Идите сюда, госпожа! Тут муравьи собираются убить раненую пчелу!
- Где, где? - Со Хи, еще не успокоившись от приступа гнева, тяжело дыша, подошла к Бон Сун.
- Вот! Видите, как эти муравьи наседают на пчелу?!
У пчелы, похоже, было повреждено крылышко, она лежала на боку, едва шевелила лапками, пытаясь отбиться от врагов. Пять или шесть муравьев напали на пчелу с разных сторон. Сущие демоны, безжалостные и жестокие! Дети, боясь шелохнуться, следили за схваткой насекомых.
- Госпожа, давайте убьем этих негодных муравьев! - предложила Бон Сун.
- Нет, - сказала Со Хи.
- Жалко же пчелу.
- Посмотрим, кто победит.
Появился Киль Сан, он окликнул девочек
- Эй! Что здесь происходит?
- Муравьи, - сказала Бон Сун. - Они хотят съесть раненую пчелу!
Киль Сан, не раздумывая, взял двумя пальцами пчелу, отряхнул с нее муравьев, и, отойдя к цветущему дереву лагерстремии, бережно положил пчелу на цветок.
- Пей сок и поправляйся, - сказал мальчик.
Со Хи затопала ногами и заплакала. Киль Сан смерил равнодушным взглядом ревущую девочку.
- Негодяй! Зачем ты это сделал?! - кричала Со Хи. - Монах проклятый! Ты тоже торговец солью! Ты тоже! Придурок, который не может поймать даже зайца!
Сам Воль и Бон Сун Не, возвращающиеся с купанья, услышали плач Со Хи и ускорили шаги.
- Киль Сан! - донесся голос из глубины двора. - Быстро к господину!
Мальчик стремглав побежал к Большому дому, - там, у веранды, его поджидал хозяин, Чхве Чи Су, который велел срочно найти управляющего Ким Пхан Суля. И когда тот явился, янбан сказал:
- Я слышал, в деревне есть охотник по имени Кан Пхо Су? Это так?
- Да, господин, - ответил управляющий.
- Он, действительно, хороший охотник?
- Сущая правда, господин. В горах он настоящий демон, хотя на вид очень прост.
- Ты сможешь его разыскать?
- В деревне он бывает редко, больше пропадает в горах... - замялся озадаченный Ким Пхан Суль.
-Значит, отыскать ты его не сможешь?
- Я могу попробовать... Есть один человек, который точно знает местонахождение охотника... Это господин Ким.
- Ты имеешь ввиду Ким Пхён Сана?
- Да, господин.
- Гм... Хорошо. Иди и скажи этому Пхён Сану, что я хочу его видеть.
- Господин, вы желаете, чтобы я привел его сюда?
- Именно так.
Управляющий стоял в замешательстве.
- В чем дело?
- Нет, всё хорошо, господин.
Выйдя во двор, Ким Пхан Суль задумался. Для чего господину понадобился охотник Кан? И зачем ему связываться с этим жуликом Ким Пхён Саном? Тот, наверняка, будет корчить из себя тоже янбана, а Чхве Чи Су, со свойственной ему манерой, отнесется к нему как к слуге. Тогда, неровен час, встреча их обернется скандалом.
Но делать нечего, управляющий направился прямиком к картежнику. Но дома Кима не оказалось, не было и его жены с детьми. Усевшись на пороге дома и оглядывая пустой двор, но так и не дождавшись никого, управляющий ушел восвояси. Хам Ан Дэк стирала белье на берегу ручья.
- Извините, я управляющий дома чхампана Чхве, - обратился к ней мужчина. Женщина перестала стирать, но не повернула лица.
- Видите ли, в чем дело... Мой господин хотел бы увидеться с вашим мужем, господином Ким Пхён Саном.
Тут Хам Ан Дэк обернулась, на ее лбу блестели капли пота, а все лицо было сплошь в синяках.
- Поищите его в таверне, - бросила она и продолжила стирку.
«Вот, подлец, избил жену», - догадался Ким Пхан Суль. Надо заметить, что управляющий немного побаивался Ким Пхён Сана, считая его неуравновешенным и непредсказуемым. Когда-то давным-давно, в молодости, управляющий был свидетелем одной полицейской облавы на питейное заведение. Тогда он запомнил одного очень агрессивного и злого полицейского, который был похож на Ким Пхён Сана. С тех пор он обходил Кима стороной. А тот, при каждой встрече с управляющим, всегда норовил его поддеть каким-нибудь хлестким словом, а зачастую просто называл «католиком».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: