Карлос Сафон - Лабиринт призраков
- Название:Лабиринт призраков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-106585-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карлос Сафон - Лабиринт призраков краткое содержание
Загадка переплетается с загадкой и уводит всё дальше и дальше в лабиринт новых тайн и вопросов, извилистый, будто улочки старой Барселоны – города, где может случиться всё что угодно.
Загадка исчезновения всемогущего и зловещего министра Маурисио Вальса…
Загадка далекого прошлого сотрудницы секретной службы Алисии Грис, расследующей его исчезновение…
И, главное, загадка книг из серии «Лабиринт призраков», порожденных гениальным воображением их автора, – мрачных и причудливых произведений, в которых прекрасная Барселона обретает черты инфернального королевства, управляемого темными безжалостными силами.
Лабиринт призраков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы говорите, что Вальс шантажировал Санчиса? Чем?
– Это мы намерены в настоящий момент установить.
– Вы пытаетесь меня убедить, будто в подоплеке известных событий лежат деньги?
– Обычная история, не так ли? – отозвался Леандро. – Разумеется, сегодня утром, после того как капитан Варгас поделился со мной результатами вашего расследования, дело ускорилось.
Алисия снова покосилась на Варгаса.
– Я только что разговаривал с Хилем де Партера, и мы сопоставили вашу информацию с данными полиции. И тотчас были предприняты необходимые меры. Сожалею, что кульминация наступила в твое отсутствие, но не было времени ждать.
Алисия переводила разъяренный взгляд с Леандро на Варгаса.
– Варгас выполнял свой долг, – напомнил Леандро. – Более того, печально, что вы не сообщали мне о ходе дознания, как мы договаривались. Но я хорошо знаю тебя и не подозреваю в небрежности или в злом умысле. Ты просто не любишь поднимать волну, не проверив факты досконально. А я тем более. Поэтому я ничего тебе не говорил, пока окончательно не стало ясно, что история с мошенничеством имеет отношение к нашему делу. Для меня она тоже явилась неожиданностью. Я не знал, что вы взяли след Санчиса. Как и ты, я предполагал совсем иное. В другой ситуации я предпочел бы еще потратить день-два, чтобы раскопать всю подноготную интриги. К сожалению, сейчас как раз тот случай, когда мы вынуждены считаться со временем, поскольку оно ограничено.
– Что сделали с Санчисом?
– В настоящий момент Игнасио Санчиса допрашивают в комиссариате, где он находится около двух часов и дает показания.
Она сжала руками виски и зажмурилась. Варгас встал и, налив в бокал белого вина, протянул его Алисии, белой как мел.
– Хиль де Партера от себя лично, а также от лица своих сотрудников выразил мне признательность. Особенно он просил поздравить вас обоих с отлично выполненной работой и поблагодарить за службу на благо отечества, – произнес Леандро.
– Но…
– Я тебя умоляю. Нет.
Алисия осушила бокал вина и прислонилась головой к стене.
– Вы говорили, что привезли также и хорошие новости, – напомнила она.
– Это и были хорошие. А плохие состоят в том, что вы с Варгасом отстранены от дела и отныне все расследование сосредоточено в руках нового уполномоченного, назначенного кабинетом министров.
– Кого?
Леандро сжал губы. Варгас, до тех пор упорно молчавший, налил второй бокал вина для себя и удрученно посмотрел на Алисию.
– Эндайа, – пояснил он.
Алисия озадаченно взирала на собеседников:
– Черт возьми, кто такой Эндайа?
В камере пахло мочой и электричеством. Прежде Санчис не замечал, что электричество имеет запах. Сладковатый душок, отдававший железом, как свежая кровь. Спертый воздух был пропитан этими тошнотворными миазмами. От гудения генератора, стоявшего в углу, дрожала и покачивалась лампочка на потолке, отбрасывая белесые пятна света на стены, влажные и будто исцарапанные. Санчису стоило больших усилий держать глаза открытыми. Он почти не чувствовал рук и ног, очень туго прикрученных к металлическому стулу проволокой, впивавшейся в тело.
– Что вы сделали с моей женой?
– Ваша жена дома. В наилучшем виде. За кого вы нас принимаете?
– Я не знаю, кто вы такие.
Санчис впервые увидел устремленный на него жесткий безжалостный взгляд водянистых глаз, казавшихся жидкими из-за своего нежно-голубого цвета. Угловатое лицо имело, тем не менее, приятные черты. Собеседник Санчиса напоминал светского кавалера, одного из тех видных мужчин, которые притягивают на улице взгляды добропорядочных женщин, вызывая у них жар между ног. Одет он был в высшей степени элегантно. Манжеты рубашки, только из химчистки, скреплялись золотыми запонками с изображением орла, держателя гербового щита Испании [52] Имеется в виду герб франкистской Испании.
.
– Мы представляем закон, – ответил собеседник, сердечно улыбаясь, словно они были лучшими друзьями.
– Тогда отпустите меня. Я ничего не сделал.
Элегантный мужчина, подвинув стул, сел напротив Санчиса и кивнул. Санчис заметил, что в камере находилось еще по меньшей мере двое агентов: они молча стояли у стены, полускрытые тенью.
– Меня зовут Эндайа. Сожалею, что наше знакомство состоялось при таких обстоятельствах, но хочется верить, что мы с вами подружимся, поскольку друзья питают друг к другу уважение и ничего не скрывают.
Эндайа кивнул, подзывая подручных. Они приблизились и с помощью ножниц принялись лоскутами срезать с Санчиса одежду.
– Почти всему, что я умею, меня научил великий человек. Лейтенант Франсиско Хавьер Фумеро, в его честь в этом здании установили мемориальную доску. Хотя Фумеро относится к числу тех людей, которым порой не хотят воздавать должное по заслугам. Полагаю, вы, друг мой Санчис, в состоянии понять это лучше, чем кто бы то ни было, поскольку сами сталкивались с подобным отношением, правильно?
Санчис, с содроганием смотревший, как его раздевают, кромсая ножницами ткань, пролепетал:
– Я не понимаю, о чем вы…
Эндайа вскинул руку, явно не нуждаясь в ответе.
– Мы среди друзей, Санчис. Поверьте. Нам нет необходимости утаивать что-либо друг от друга. У настоящего испанца нет никаких секретов. А вы ведь настоящий испанец. У нас лучшая страна в мире, что ни у кого не вызывает сомнений. Но порой нас губит зависть. И вам это известно. Если вы вдруг женились на дочери шефа, заключили выгодный брак, незаслуженно стали генеральным директором… Я говорил, что понимаю вас. И понимаю, что когда мужчину унижают и ставят под сомнение его честь, он приходит в ярость. Потому что мужчина, у которого есть яйца, способен разозлиться. А у вас они есть. Вот они, полюбуйтесь. Пара хороших яиц.
– Пожалуйста, не мучайте меня, не…
Слова Санчиса поглотил вопль, вырвавшийся у него, когда агент, управлявший генератором, прицепил ему зажимы к половым органам.
– Не скули, парень. Мы пока ничего не сделали. Эй, посмотри на меня. В глаза посмотри.
Санчис, плакавший как ребенок, поднял голову. Эндайа улыбнулся:
– Итак, Санчис. Я ваш друг. Это между нами. Никаких секретов. Вы поможете мне, а я отправлю вас домой, к жене, где вам и полагается находиться. Эй, хватит плакать. Мне не нравится, когда испанец распускает нюни. Тут рыдают только люди, которым есть что скрывать. Но нам ведь нечего скрывать, не так ли? У нас нет тайн. Мы среди друзей. И я знаю, что вы захватили Маурисио Вальса. Я вас понимаю. Вальс – подонок. Да-да. Заявляю об этом без колебаний. Я видел документы. Вальс вынуждал вас нарушать закон. Продавать несуществующие акции. Я в подобных вещах не разбираюсь. Тонкости в области финансов от меня ускользают. Но даже такой невежда, как я, способен сообразить, что Вальс заставлял вас мошенничать в его интересах. И скажу прямо, этот тип, будь он хоть десять раз министром, законченный подлец. Поверьте, тут мне все ясно. Но вы же знаете, как принято у нас в стране. Не важно, кто ты, важно, кто твои друзья. Такова жизнь. А у Вальса достаточно друзей. Очень влиятельных. Но всему есть предел. Наступает момент, когда терпение заканчивается. Вы решили взять правосудие в свои руки. Я вас не осуждаю. Но вы совершили ошибку. Для этого существуем мы. И выполняем свою работу. В настоящий момент нам нужно только одно – найти этого проходимца Вальса и все разложить по полочкам. Вы отправились бы домой к своей супруге. Мы посадили бы наконец Вальса в тюрьму, чтобы он ответил за то, что совершил. А я мог бы отправиться в отпуск, уже давно пора. А тут, считайте, ничего не происходило. Вам ясно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: