Ханан аль-Шейх - Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире
- Название:Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Синдбад
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906837-72-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ханан аль-Шейх - Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире краткое содержание
Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И я бросил саблю на землю и воскликнул:
– О ифрит! Неужели ты позволишь человеку убить женщину, которая отказалась убить его без веской причины? Каково мне будет жить с таким преступлением на совести? Умоляю тебя: посмотри на нее! Ведь ее душа в любую минуту готова покинуть тело из-за пыток, которым ты подверг ее. Почему ты не оставишь ее в покое?
Но мои слова только разозлили ифрита.
– Я так и знал! – завопил он. – Вы оба против меня! Вы оба оскорбляете мой ум и могущество, нарочно разжигаете мою ревность!
И он выхватил саблю и отрубил девушке руку, а затем отсек и другую.
Возлюбленная успела сказать мне «прощай», прежде чем он ударил ее по голове, и она захлебнулась собственной кровью. Я лишился чувств, а когда пришел в себя, то встал на ноги, готовый драться с ифритом, и возопил: «Давай же, убей меня! Избавь меня от этого страдания раз и навсегда».
Но ифрит сказал:
– Нет, о человек, я не убью тебя, потому что не уверен, что она обманула меня именно с тобой. Покажи мне свои руки!
Он схватил меня за руки, склонил голову набок и внимательно осмотрел их. Сердце мое затрепетало – вдруг демон способен прочесть правду по линиям на моих ладонях? Но ифрит лишь пробормотал голосом, от которого задрожали стены:
– Но ведь эти руки загрубели, потрескались и покрыты мозолями, они знают лишь труд пахаря, кузнеца, строителя или дровосека.
Услышав последнее слово, я попытался обуздать дрожь в руках, чтобы они меня не выдали.
– Я уверен, что топор и веревка твои, – проворчал он.
Я уже летел стремглав в бурное море смерти, когда он выловил меня оттуда, продолжив:
– Но как может дровосек быть каллиграфом? Где ему взять длинные, гибкие пальцы?
Он отпустил мои руки и вынул из-за пояса листок бумаги, на котором я написал «Благодарение Аллаху» для моей любимой.
– Держи. – Ифрит сунул листок мне в руки.
Я схватил листок и поднес к глазам, перевернув вверх ногами. Лицо ифрита потемнело от гнева и ярости. Он перевернул бумагу и приказал:
– Читай! Если сможешь прочесть, пощажу тебя.
– Но это же рисунок, а не письмо, – отвечал я.
Он испустил долгий, громкий вздох досады и замешательства. Я увидел призрачную возможность спасения.
– Отпусти меня! – стал я умолять ифрита. – Поверь, я никогда не видел твою возлюбленную до сего дня.
– Может, она обманула меня и не с тобой, – отвечал ифрит, – но и невредимым отпустить тебя я не могу.
Он бросил лист бумаги на землю и стал его топтать, внимательно следя за мной: не выдам ли я грусти или сожаления. Я понял: он знает, что написавший эти слова сделал это с великим желанием и страстью к своей возлюбленной. Казалось, он топчет мое сердце, но я сделал вид, что только смущен и озадачен.
И тут ифрит выпрямился и спросил:
– А может быть, ты дровосек-каллиграф? Что мне сделать, выколоть тебе глаз или отрезать руку?
Я снова стал умолять о пощаде и сказал ему, что зарабатываю на жизнь обмыванием покойников.
Но демон принес перо и нож и прошипел мне прямо в лицо:
– Я выколю тебе глаз, чтобы ты больше не мог писать. Я мог бы предать тебя медленной страшной смерти, но и без глаза ты будешь пугать детей и вселять ужас во взрослых.
– Пожалуйста, поверь мне! – воскликнул я.
– Может, твой глаз и не руководил искусно пишущей рукой, но он видел мою женщину! – ответил он.
Он подошел ко мне с моим пером, я закричал от ужаса, но он не сжалился и выколол мне глаз. Кровь моего сердца и мой мозг полились из глаза вместе со слезами, я испускал страшные крики, и те словно подняли меня на воздух и перенесли обратно в лес.
Я вопил, воздевая руки:
– О, жизнь моя! Зачем я был разлучен с отцом, матерью и родиной, зачем грабители убили моих спутников и верблюдов и все разграбили, зачем я стал дровосеком и сделался причиной смерти единственной женщины, которую любил в своей жизни? И, будто всего этого было мало, ифрит выколол мне глаз!
Я шел и шел без цели, пока не обнаружил, что не только утратил глаз, но, казалось, лишился и слуха, и языка, – все мои чувства словно умерли.
Я обрил себе волосы и брови и закутался в черный шерстяной бурнус, и пошел бродить по свету, чтобы забыть о том, что навлек смерть на женщину, которая была как свет – солнечный и лунный. Она умерла в великих муках из-за моего себялюбия, из-за того, что в сердце моем не было ни капли сострадания, не было мудрости, даже когда она умоляла меня не притрагиваться к талисману. Разве любимая не предупреждала меня, что я погублю нас обоих? А я не понял, какое зло принесу, даже когда она сказала мне эти слова:
Если не ищешь разлуки, прошу: помедли.
Ревность твоя сразит и ту, кого любишь,
А за предательство это накажет Небо.
Несколько раз в своих странствиях я слышал, что Гарун аль-Рашид, наш мудрый калиф, всегда готов сочувственно выслушать тех, кто пережил несчастье. И я решил отправиться в Багдад, найти способ явиться перед ним и рассказать ему историю своей жизни.
Я дошел до Багдада только сегодня и встретил одноглазого дервиша, который сказал мне, что тоже чужой в этом городе. Затем мы встретили третьего дервиша, тоже одноглазого. И тогда мы пустились в путь втроем, ища места, где можно было бы провести ночь, и промысел Аллаха привел нас в ваш прекрасный дом.
Хозяйка дома сказала ему:
– Погладь свою голову на радостях, что она остается при тебе, и ступай!
Но дервиш спросил:
– Не позволит ли мне милостивая госпожа остаться и послушать, что расскажут другие?
– Что ж, можешь остаться, – разрешила хозяйка дома.
И третий дервиш выступил на середину зала, поклонился хозяйке дома, подумал минутку, вздохнул, вытер слезы и дрожащим голосом начал рассказывать.
Третий дервиш
Как бы мне хотелось, чтобы моя история была подобна историям тех двух дервишей, что рассказывали прежде меня. Но с течением дней я понял, что от сожалений нет проку; они ничего не меняют, а только оставляют в нас вечную боль и печаль.
Отец мой – не государь могучего царства, не купец, о почтеннейшие, а моряк, не мысливший жизни без моря и странствий. Вплоть до моего восемнадцатилетия он брал меня повсюду с собой, но затем мать моя попросила его оставить меня с ней в Багдаде. Она хотела, чтобы я женился и завел детей, прежде чем опять уйду в море. Отец послушался ее и уплыл без меня, а я радовался, потому что всегда мечтал оказаться в обществе женщин, множества женщин – юных девушек, молодых женщин, женщин в расцвете лет, и хвастаться друзьям, что познал столько женщин, сколько есть камней на морском берегу, – один творец знает сколько. Мать нашла мне красавицу-невесту, дочь купца. Хотя я никогда раньше ее не видел, но влюбился сразу, как только поднял с ее лица покрывало и увидел, как она робко опустила ресницы, а затем, услышав нежный голос, полюбил ее еще горячее. И жили мы мирно и счастливо. Я торговал коврами в лавке персидского купца, присматривая за ней, когда он был в городе и когда отправлялся в путешествие, ибо он уезжал на недели и месяцы и возвращался с грузом драгоценных шелков и шерстяных ковров. Вскоре жена моя забеременела и в должный срок родила сына, которого я назвал в честь своего отца, а затем еще одного, и мы заботилась о них и жили точно голубки – ласкали друг друга, нежничали и целовались.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: