Дженнифер Матье - Бунтарка
- Название:Бунтарка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-110569-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Матье - Бунтарка краткое содержание
Вдохновившись бунтарской юностью своей мамы, Вивиан создает феминистские брошюры и анонимно распространяет их среди учеников школы. То, что задумывалось просто как способ выпустить пар, неожиданно находит отклик у многих девчонок в школе. Очень скоро Вивиан понимает, что она начала самую настоящую революционную борьбу за права девушек.
Бунтарка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миссис Роббинс пытается провести урок, но мы постоянно отвлекаемся, а я думаю о Сете и предстоящем демарше. Когда звенит звонок с урока, Клодия спрашивает Сару и меня, будем ли мы участвовать в митинге?
— Я хочу, — отвечаю я, пока мы идем по коридору. Я сама удивляюсь, что сказала это. Но это единственный правильный ответ.
— Ты не боишься, что тебя исключат? — спрашивает Клодия, кривя губы в беспокойстве.
Девушка, которую я не очень хорошо знаю, думаю десятиклассница, слышит наш разговор.
— Слушайте, Уилсон не может исключить нас, если мы все выйдем, — настаивает она. — Девушки Мокси дают отпор, правильно же? — Я вспоминаю, что она была в зале ветеранов. Я ясно вижу, что «Мокси» уже не в моей власти. Это будоражит и пугает.
В этот момент звонит телефон Клодии. Она смотрит вниз и ахает.
— Что? — спрашивает взволнованная Сара.
— Проверьте свои телефоны, нам написала Мэг.
Уилсон забрал Люси с первого урока… она так и не вернулась. Он был ЗОЛ.
— Черт, — говорю я, — зачем ей надо было заполнять дурацкий бланк на продажу выпечки?
— Но не она же сделала флаеры? — спрашивает Сара.
— Нет, но Уилсону нужен кто-то, на кого можно повесить вину. — Я вспоминаю, как Люси плакала в спальне, беспокоясь о стипендии в колледже. Мой желудок завязывается узлами. — Боже, надеюсь, он позвал ее только чтобы допросить.
На уроке английского Люси нет. Митчелла Уилсона тоже, и это, кстати, вызывает новую волну шепотков. Когда заходит Сет, он не смотрит на меня, а я не смотрю на него. Я сглатываю и пытаюсь игнорировать боль в горле. Я прикусываю щеку, чтобы не расплакаться. Все кажется таким ужасным.
До начала урока я пишу Люси десятое по счету сообщение.
Где ты????? Пожалуйста, скажи мне, что ты в порядке
Ничего.
Наконец после уроков Люси отвечает.
Меня отстранили. Мне плохо… можешь, пожалуйста, прийти? Но только ты, ладно? Я не вынесу, если кто-то еще будет меня спрашивать, что произошло.
Я сразу же отвечаю.
Я доберусь как-нибудь, обещаю.
Я бросаюсь по коридору в поисках Клодии, надеясь, что она взяла сегодня машину мамы. Я рассказываю ей обо всем и спрашиваю, сможет ли она подвезти меня к Люси. Она соглашается, ни секунды не сомневаясь.
По пути я говорю Клодии, что Люси хочет, чтобы пришла только я.
— Надеюсь, ты понимаешь, — говорю я. Я думаю о том, что было в начале года. Как Клодию раздражала Люси.
Клодия кивает.
— Все нормально. Я понимаю. — Она останавливается у дома бабушки Люси. — Но скажи ей, что мне жаль, хорошо?
Я улыбаюсь ей и вылезаю из машины.
— Эй. — Клодия останавливает меня. Я оборачиваюсь и вижу, что она пристально на меня смотрит и кусает нижнюю губу.
— Что такое? Ты в порядке?
— Просто… — ее голос слегка дрожит, — я хочу участвовать в демарше. Знаю, это безумно. Но пошли они, Митчелл Уилсон и его папаша.
Моя улыбка становится шире, и я тянусь обнять Клодию.
— Ты плохая девчонка, — шепчу я ей на ухо. — И хороший друг. — Ее объятие кажется теплым и знакомым.
— Я люблю тебя, Вивиан, — отвечает она шепотом.
— Я тоже тебя люблю.
Когда я стучу в дверь дома, меня встречает бабушка Люси. У нее очень расстроенное лицо.
— Не уверена, что должна впускать тебя, — говорит она. — Люси никогда не попадала в неприятности в школе. Qué barbaridad!
— Абуэлита, пожалуйста, пусти ее! — раздается голос Люси со второго этажа.
Бабушка Люси закатывает глаза и отступает назад. Я взлетаю по лестнице и захожу в комнату Люси. Она лежит на кровати, свернувшись клубочком, ее глаза покраснели от слез.
— Мне так плохо, — говорит она и тянется за бумажной салфеткой.
— О, Люси, мне так жаль, — говорю я, опускаясь на кровать. Я чувствую сильную вину. — Что случилось?
Между всхлипами Люси рассказывает мне, как ее забрали с урока и отвели прямо в кабинет директора Уилсона и как Уилсон обвинил ее в создании флаеров, так как на них было написано «Мокси». Люси все отрицала, но директор Уилсон сказал, что не верит ей.
— То есть он думает, это ты обвинила Митчелла в попытке изнасилования?
— В том-то и дело, — говорит Люси, садясь и вытирая глаза. — Он почти наверняка знал, что это сделала не я, но все равно обвинял меня.
— Так он знает, кого Митчелл пытался изнасиловать?
Люси пожимает плечами и берет следующую салфетку.
— Да, — говорит она. — На флаере же было написано, что девушка ходила к нему, так что он должен знать.
— И что теперь? — я хмурюсь.
— Меня отстранили от занятий. Он не будет исключать меня, но свяжется с каждым колледжем, куда я подам документы в следующем году. — Люси сползает по стене спальни и тупо смотрит в пространство перед собой. — Я бы хотела знать, кто начал «Мокси». Мне очень хочется спросить у нее, что, черт возьми, мне делать дальше.
Мое сердце колотится как сумасшедшее. Я открываю рот, а потом закрываю его.
Я не могу это сделать. Но я должна.
— Так что завтра меня не будет в школе, — продолжает Люси. — Он устроил так, чтобы меня не было на митинге. Он думает, что это я лидер «Мокси», и если меня не будет, то митинг не состоится.
Как только я скажу это, назад не вернуться.
Я смотрю вниз на свои руки. Они крепко сжимают покрывало Люси с изображением лаванды.
— Мне нужно кое-что тебе сказать.
— Что?
Я делаю глубокий вздох.
— Это я сделала «Мокси», — говорю я громко. — Это я сделала зины. Все называют их брошюрами, но это зины. Я сделала наклейки, придумала затею с халатами, звездочками и сердечками на руках. Это была я. Меня вдохновили вещи мамы, которые остались у нее с тех времен, когда она была с «Бунтарррками» в 1990-х. Только Сет знал об этом, но мы, похоже, расстались. — Я сглатываю и чувствую, что начинаю краснеть.
Люси смотрит на меня, а потом медленно съезжает с кровати на пол.
— Люси? — спрашиваю я.
Она поднимает взгляд на меня и медленно проговаривает каждое слово.
— Ты. Меня. Разыгрываешь.
— Нет, — я качаю головой, — это правда я.
— Но это же не ты сделала флаер? — спрашивает она обеспокоенно.
— Нет! И вечеринку в зале ветеранов Кира устроила сама. И я не знаю, кто прицепил наклейки на машину директора Уилсона.
— Черт возьми, Вив! — говорит Люси, поднимаясь.
— Ты злишься на меня? — Я чувствую, что вот-вот заплачу. Люси имеет полное право злиться на меня. Я ей столько врала.
— Почему я должна злиться на тебя? — она почти кричит.
— Я не могу позволить тебе принять всю вину на себя, Люси, — мой голос немного срывается. — Я не могу позволить тебе попасть в неприятности из-за демарша, ведь это не ты начала «Мокси».
Я представляю, как расскажу все директору Уилсону. Бабушка с дедушкой будут в шоке. Я не уверена в реакции мамы. Но это будет правильно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: