Лив Константин - Последняя миссис Пэрриш
- Название:Последняя миссис Пэрриш
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-10760-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лив Константин - Последняя миссис Пэрриш краткое содержание
Зависть съедает Эмбер изнутри. Большой дом, красавец муж, очаровательные дети – то, чего у нее никогда не было, – Дафна принимает как должное. Но Эмбер отнимет у нее все, потому что у нее есть план… План, который исполняется как по нотам, – вопрос только в том, действительно ли Эмбер захочет заполучить все, что досталось от жизни Дафне?..
Это пугающая, но притягательная история необузданной жажды и подлинного безумия…
Последняя миссис Пэрриш - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я заставила себя ни о чем не думать и послушно вышла вместе с Джексоном из бара. Мы сели в лимузин. По дороге он не обращал на меня внимания – читал сообщения, пришедшие на мобильный. А я достала свой смартфон и послала сообщение с извинениями Мередит.
Из-за плотного движения мы добирались до квартиры сорок пять минут. Я улыбнулась консьержу. Мы вошли в наш персональный лифт, в кабине не произнесли ни слова. Я прошла в спальню, сняла платье и швырнула на пол. Подошла к шкафу. Джексон оказался позади меня совершенно бесшумно. Его губы прижались к моей спине.
Я с трудом удержалась, чтобы не вскрикнуть.
– Милый, у нас нет времени…
Его губы продолжали путешествие по моей спине. Он прижимался ко мне все теснее.
– Для этого время есть всегда.
Потом я пошла в ванную, чтобы отмыться, а когда вернулась, на двери спальни висело мое черное платье от «Версаче». Я схватила его и положила на кровать.
– Погоди, – сказал Джексон. – Надень-ка сначала это.
Это был черный пояс с резинками и бюстгальтер без бретелек от «Jean Yu». Он заранее заказал это белье для меня. Оно было чудесным – просто ласкало кожу, но сама мысль о том, что муж заказывал для меня белье, мне было неприятна. Тем не менее я взяла у него пояс и бюстгальтер и натянуто улыбнулась.
– Спасибо.
Он настоял на том, чтобы я не сама одевалась. Он натянул мне на ноги чулки, то и дело касаясь губами моей кожи.
– Ты точно не хочешь остаться дома? Я бы с радостью снова позабавился с тобой.
Неужели он вправду думал, что я испытывала к нему страсть? Я облизнула губы.
– Звучит соблазнительно, но мы дали обещание. А Рэндольф – наш старый друг.
Джексон вздохнул.
– Да, конечно, ты права. – Он застегнул молнию на моем платье и похлопал меня по спине. – Что ж, пошли.
Когда я повернулась к нему, он смерил меня взглядом с головы до ног.
– Как удачно вышло, что ты пролила коктейль. Это платье на тебе смотрится куда лучше.
Когда мы приехали в ресторан, все гости лакомились закусками, которые по залу разносили официанты. Мы поспешили подойти к Мередит.
– Мне так жаль, что мы опоздали, прости…
– Да, – подхватил Джексон. – Я ей сколько раз сказал, что мы опоздаем, а она застряла на сеансе массажа. Вот и задержались на целый час.
Он сокрушенно пожал плечами.
Мередит пришла в ужас. Повернувшись ко мне, она с нескрываемой обидой проговорила:
– Почему же ты мне прислала сообщение, что пролила что-то на платье и едешь домой переодеться?
Я стояла как дура, не понимая, что сказать. Скажу правду – значит, возражу Джексону. Унижу его публично. За это мне придется дорого заплатить. А теперь моя близкая подруга решила, что я ей соврала только ради того, чтобы понежиться на массаже.
– Прости, Мер. На самом деле, случилось и то, и другое. Я потянула мышцу и пролила…
Я запнулась, потому что Джексон смотрел на меня с нескрываемым интересом.
– Дело в том, что… да, я ходила на массаж, потому что спина побаливала, но мы все равно успели бы сюда вовремя, если бы я не залила платье вином, как дура. Прости, пожалуйста.
Джексон покачал головой и улыбнулся Мередит.
– Ты же знаешь, какой неловкой порой бывает наша малышка Дафна. Я всегда призываю ее быть более внимательной.
Глава пятьдесят шестая
Познакомившись с Эмбер, я и представить не могла, что она станет человеком, от которого я буду зависеть. Признаюсь, первое впечатление у меня было такое, что она – тусклая и робкая девушка, в которой для меня не было ничего интересного, кроме того, что ей довелось пережить ту же трагедию, что и мне. Ее горе показалось мне таким острым, рана в душе – такой свежей, что это помогло мне немного забыть о собственной боли, чтобы помочь Эмбер. Мне хотелось, чтобы ей стало жить лучше, чтобы у нее была причина просыпаться по утрам.
Оглядываясь назад, я думаю о том, что должна была о чем-то догадаться раньше, увидеть какие-то знаки. Но мне ужасно хотелось иметь подругу, настоящую подругу. Нет, не совсем так. Мне отчаянно хотелось иметь сестру – вместо моей сестры, что конечно же было невозможно. Но ближе всего к сестре была подруга, пережившая такую же потерю. Лишиться брата или сестры – само по себе великое горе, но видеть, как брат или сестра понемногу умирают каждый день – это невозможно объяснить тому, кто не знает, что это такое. Поэтому, когда в моей жизни так неожиданно появилась Эмбер, она стала для меня настоящим подарком. В моей жизни не было никого, кому я могла доверять. Джексон свое дело сделал блестяще – он изолировал меня от всех людей из моего прошлого и воздвиг вокруг моей жизни непроницаемые стены. Никто из моих знакомых не знал, какова истинная реальность моего супружества и моей жизни вообще. А с Эмбер я могла делиться хотя бы искренними эмоциями. С этим даже Джексон ничего поделать не мог.
Наша расцветающая дружба заставляла его нервничать – он не любил, чтобы я виделась с кем-то из подруг чаще, чем раз за несколько недель – а чаще, если только он присутствовал при встрече. И когда я попросила его подыскать для Эмбер должность в «Parrish International», он поначалу возмутился.
– Перестань, Дафна. Может, уже хватит с тебя этой благотворительной акции? И что у тебя общего с этой жалкой мышкой?
– Ты знаешь, что у нас общего.
Джексон сделал большие глаза.
– Прекрати, ладно? Двадцать лет прошло. Не пора ли закончить с трауром? Ну, допустим, ее сестра тоже умерла. Это вовсе не значит, что я хочу, чтобы она работала в моей компании. Она и так постоянно вьется вокруг нашей семьи.
– Джексон, пожалуйста. Я переживаю за нее. Я же делаю все, что ты захочешь. – Я заставила себя подойти к нему и обвить руками его шею. – Она тебе ничем не грозит. Ей действительно нужна работа. От нее зависит оставшаяся дома родня. А я всем тебя расхвалю – расскажу, как ты ее спас.
Я знала, как он любит играть роль героя.
– Хильде нужна помощница. Пожалуй, мы можем дать твоей подружке шанс. Позвоню в отдел кадров, чтобы ей назначили собеседование.
Но мне совсем не хотелось рисковать.
– А ты не мог бы взять ее просто так – без собеседования? Просто по моей просьбе? Она невероятно умна. Лучше нее на посту сопредседателя фонда со мной не работал никто. Она работала в «Rollins» и о вашем бизнесе знает все. Работала в отделе коммерческой недвижимости.
– «Rollins»! – фыркнул Джексон. – Подумаешь, фирма. И если она так хороша, почему ее оттуда уволили?
Я надеялась избежать этого разговора, но деваться было некуда.
– Босс ее домогался.
Джексон расхохотался.
– Он что, слепой?
– Джексон! Это жестоко!
– Нет, серьезно – эти волосы цвета грязных помоев, эти уродские очки… А об отсутствии вкуса в одежде я лучше вообще промолчу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: