Юля Пилипенко - Голубь с зеленым горошком
- Название:Голубь с зеленым горошком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фолио
- Год:2018
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-03-7913-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юля Пилипенко - Голубь с зеленым горошком краткое содержание
…Май 2010 года. Раннее утро. Музей современного искусства, Париж. Заспанная охрана в недоумении смотрит на стену, на которой покоятся пять пустых рам. В этот момент по бульвару Сен-Жермен спокойно идет человек с картиной Пабло Пикассо под курткой. У него свой четкий план, но судьба внесет свои коррективы.
Голубь с зеленым горошком - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но это была Португалия. Я бы сказала, лучшая ее часть. Если тебе повезло оказаться в местной нетуристической тусовке, тебя представят каждому и каждого представят тебе. И не важно, что это может занять добрую половину ночи, не важно, что у тебя паршивая память на имена и сводит скулы от тысячи приветственных поцелуев. Возраст присутствующих людей значительно превышал мой собственный, и они отнеслись ко мне, как к одинокому ребенку, которого по какой-то причине забросило на чужой остров.
Имена и вопросы сыпались на меня со всех сторон, огромные винные бокалы позвякивали от бесчисленных пожеланий, тапасы с лососем и авокадо заполонили все пространство стола, потому что я на свою голову не поленилась их расхвалить. Я вспомнила фильм «Есть, молиться, любить». Джулия Робертc играла вечно расстающуюся с мужьями и любовниками молодую писательницу, которая после очередной неудачи в отношениях улетела в Италию искать себя. Помню, как я подумала: «Тебе просто подфартило найти близких друзей-итальянцев и коротать вечера, чокаясь бокалами с вином в веселой компании. Так бывает далеко не всегда».
— Это Рикардо — наш официальный дилер BMW, это — председатель совета директоров компании «Booking.com», напротив тебя — владелец ресторана, в котором мы, собственно, и находимся, тот, с длинной бородой, — один из акционеров лиссабонского банка, — Франгиция с большим энтузиазмом рассказывала мне о скромной профессиональной деятельности окружающих нас людей. Через пять минут все они были оповещены о том, что я уже написала две книги, что живу в одной из квартир Жоржа и за несколько дней успела влюбиться в Мадейру.
— А чем занимается Дженнаро? — Заданный Франгиции вопрос прозвучал якобы вскользь, но она была слишком сообразительной для того, чтобы не уловить в нем нотки завуалированного личного интереса. Я не могла найти более подходящего момента, потому что мой женевский знакомый как раз отвлекся на общение с CEO [50]«Booking.com».
— Мигель как-то говорил мне, что Дженнаро входит в попечительские советы разных фондов и благотворительных организаций. Его очень любят местные власти, потому что он часто помогает им деньгами, — хохотнула Франгиция. — Кстати, он недавно профинансировал реставрацию музея «Frederico de Freitas».
— Серьезно?
«Я думала, он только тюрьмы облагораживает» — эти слова чуть не слетели с языка.
— Да, серьезно. Он даже пополнил их коллекцию какими-то предметами искусства. Но…
— Что «но»?
— Как женщина женщине, я бы посоветовала тебе не впускать его в свое сердце. Ничего личного, но такие пресыщенные парни, как он, быстро устают от новых игрушек, если ты понимаешь, о чем я. Ему постоянно нужны последние модели скутеров, последние модели «Royce» и… — Конец фразы был мне понятен и без последнего слова. — Мигель чуть с ума не сошел, пока эту тачку с оранжевым салоном доставляли с континента в отсутствие нашего общего друга. Но и Дженнаро в долгу не остался.
— Что он сделал? — Мне было очень любопытно.
— Подарил Мигелю вино — «Boal» 1927 года, которое так нравилось Черчиллю. Три тысячи четыреста евро за бутылку. Мигель так переживает, что я опустошу подарок в его отсутствие, что возит его в багажнике автомобиля. Кстати, если мой ухажер будет и дальше дырявить тебя глазами, я выпью это вино ему назло.
Я повернулась в сторону Мигеля, который в самом деле постоянно бросал на меня интригующие взгляды в сочетании с безгранично обворожительной улыбкой.
— Брось, Франгиция, — засмеялась я. — Он просто пьян. Как и ты, между прочим.
Она пила вино, как ароматный компот, не предавая никакого значения его количеству.
— Джулия! — окликнул меня Мигель. — Ты уже успела попробовать «poncha»?
— Нет, что это?
Мой ответ был пойман на крючок всеми без исключения, потому что над столом пронесся неодобрительный гул.
— Ты не пробовала «poncha»??? Это наше достояние, — наперебой кричали сидящие вокруг меня люди. Больше всех мой ответ раззадорил владельца ресторана, потому что ровно через пять минут на столе появился поднос с небольшими стаканчиками, наполненными льдом и ярко-желтой жидкостью.
— Джулия, это исключительно мадейрский алкогольный напиток на основе сока из маракуйи, — перекрикивал толпу Жорж.
— И всего двадцать пять градусов крепости… и не только passion fruit [51], — подытожил CEO «Booking.com».
— Тогда я сделаю глоток за вашу компанию. Я иногда пользуюсь ее услугами, правда, никогда не думала, что скажу об этом вам лично.
— Мадемуазель, вас тут не спаивают? Ничего, что я вас ненадолго оставил?
Стоя у меня за спиной и опустив руки на мои плечи, Дженнаро наклонился ко мне так близко, что его дыхание приятно обожгло шею.
— Все в порядке, правда. Спасибо.
Уперевшись головой в железные мышцы, я смотрела на него снизу вверх.
«Если ты еще раз так наклонишься, я опьянею от тебя сильнее, чем от всей «poncha» на Мадейре», — как же мне хотелось произнести это вслух…
— Поосторожнее с poncha, ладно? — Он указал на поднос с «соком» из маракуйи. — Я вернусь к вам через пятнадцать минут.
— Да, конечно.
— Попрошу минуту внимания! — Мигель обратился ко всем присутствующим. — У меня есть тост. Так как с нами сегодня гостья из другой страны, я хочу сказать следующее… Дорогая Джулия! Ты не можешь покинуть Мадейру, не сделав трех вещей: не увидев, как готовят настоящую «poncha», не попробовав «Banana de Madeira» и не отдав свое сердце настоящему мужчине!
— Мне пора менять бойфренда, — наигранно вздохнула Франгиция, легонько ударив меня ногой под столом.
— Спасибо, Мигель! Спасибо вам всем!
Стеклянная поверхность моего стаканчика соприкасалась с бокалами людей, которые еще какой-то час назад были для меня чужими и незнакомыми.
— А это подарок тебе, — рассмеялся Мигель, который предварительно о чем-то попросил владельца «Аптеки». Тот в свою очередь дал указания официанту, и через минуту мне вручили смешную деревяшку с выбитой надписью «Madeira».
— Точно пора менять… — твердила уже сильно подвыпившая Франгиция.
— Что это за штуковина?
— Это называется «caralinho» — деревянное приспособление, с помощью которого готовят мадейрскую «poncha».
— Да, а еще это маленький член, — вовремя подключилась Франгиция.
— Франгиция, — рявкнул Дженнаро, оторвавшись от своей беседы. — Мигель, проследи за своей подругой. По-моему, ей уже давно хватит пить.
— А что я не так сказала? — Девушка была искренне удивлена и даже несколько обижена. — Можно подумать, я виновата, что название этой штуки означает маленький член.
Мигель точно не мог следить за Франгицией, потому что он сам был подшофе и не сводил с меня глаз. Я непроизвольно выпустила деревяшку из рук, стараясь не задохнуться от всеобщей истерики и дикого хохота.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: