Мэри Монро - Время – река
- Название:Время – река
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978‑5‑699‑95489‑6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Монро - Время – река краткое содержание
Время – река - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Старуха наклонилась вперед, чтобы лучше рассмотреть лицо Мии.
– Вы говорите, что живете в хижине Кейт?
– Я сплю в ее комнате.
Миссис Майнор кивнула, и ее глаза вспыхнули.
– Она уже приходила к вам?
У Мии перехватило дыхание. Она осторожно произнесла:
– Это… Скорее, я это ощущаю.
– Вы понимаете, о чем я?
Мия кивнула.
– Хм‑хм, – протянула миссис Майнор и удовлетворенно вздохнула, откидываясь в своем кресле‑каталке. – Если вы говорите, что пытаетесь помочь мисс Кейт… Я кое‑что сделаю для нее. Люди думают, что она была бесчувственной. Но она такой не была. Просто она была сильной. И высказывалась откровенно. Никому не нравились такие женщины. В те времена.
– А кем был Теодор Деланси?
Старуха выпрямилась, сидя в кресле.
– Что вам известно о нем ?
– Я знаю только его имя. И что у него было рекомендательное письмо к Кейт.
– Хм. Если вы ничего не знаете о Деланси, значит, вы не знаете ничего.
Заинтригованная, Мия достала копию письма, найденного Надой в хранилище.
– Это рекомендательное письмо каким‑то образом попало в историческое общество. Оно адресовано мисс Уоткинс и касается Теодора Деланси. – Она развернула листок плотной писчей бумаги и передала его миссис Майнор.
– Мне нужны очки.
Люси подошла к прикроватной тумбочке и вернулась с парой очков с толстыми стеклами.
– Вот они, бабушка.
Миссис Майнор нацепила очки. Когда она наклонилась, чтобы прочитать письмо, они чуть‑чуть сползли у нее с носа.
– Так, значит, это то письмо, с которого все и началось. Боже, боже, боже, с одного письмеца.
Миссис Майнор поправила очки и снова посмотрела на письмо, а потом уронила его себе на колени.
– Преподобный полностью доверял рекомендательным письмам. Преподобный был джентльменом. Да, он безусловно был таким. А для джентльмена есть один только закон, слышите? Я не верю, что он мог поступить иначе. Иными словами, я считаю, если бы он знал, что получится из‑за этого письма, я думаю, он не потерпел бы этого.
– Прошу вас, расскажите мне, что произошло.
Миссис Майнор, раздумывая, поерзала в кресле. По глазам старухи Мия видела, что в ней происходит внутренняя борьба, и ждала, что та продолжит разговор.
– С самого начала вы должны понять одно. Это не было какой‑то, – она пожевала губами, обдумывая каждое слово, – любовной связью , как говорят люди. Когда все случилось, люди стали называть ее дешевкой и женщиной легкого поведения. Ничего подобного не было. Это была любовь. Она страстно любила этого мужчину, была верна ему и пошла навстречу судьбе с широко открытыми глазами. Это была судьба.
Миссис Майнор опять посмотрела в окно и заговорила тише, словно ее мысли были где‑то далеко.
– Деланси приехал в город в роскошном железнодорожном вагоне. О это было что‑то. Горожане были под большим впечатлением. Все, кто в то время жил в Бухточке Уоткинса, прислушивались к громкому свисту подходящего поезда. Преподобный, когда бы ни слышал этот звук, произносил благодарственную молитву. Он еще помнил те времена, когда строилась железная дорога. Тогда он был мальчиком, но утверждал, что никогда не забудет, какой дорогой ценой было заплачено за эту железную дорогу – как людскими жизнями, так и деньгами. Хотя люди быстро забыли о трагедии. В двадцатых годах, когда раздавался свисток, горожане бежали на станцию, чтобы посмотреть, кто выйдет на перрон. В то самое воскресенье преподобный вместе с Кейт, как обычно, стояли по щиколотку в воде на Дэвидсон‑ривер. Я всегда думала, что лучше бы им остаться и продолжать ловить рыбу, но с этим поездом Кейт должны были доставить новое удилище, поэтому они отправились в город.
– Именно тогда она встретила Деланси? – спросила Мия.
Миссис Майнор медленно кивнула.
– Его самого, в красивом костюме и начищенных ботинках. Господи, у него было столько денег! Семейству Уоткинс такие и не снились, если вы понимаете, о чем я. Не то чтобы его деньги имели какое‑то значение для Кейт. – Она тихо усмехнулась. – Она обычно поддразнивала Деланси, называла денди и воображалой. Думаю, это ему в ней нравилось больше всего. То, что она была такой вздорной, и задавала ему перца. Не думаю, что в его жизни было слишком много таких людей, как Кейт. Он обожал ее, дураку было понятно.
Старуха снова вздохнула и прикрыла рот тонкими пальцами.
– Нет, дело не в деньгах. Я это точно знаю. Через много лет после того, как это случилось, мы с Кейт сидели на веранде и просто наблюдали, как садится солнце. Помнится, небо было совершенно красное, словно горы озарялись огнем. Ей хотелось поговорить. Знаете, как это бывает? Такое с ней случалось нечасто. Она была скрытной, если дело касалось того, что было дорого ее сердцу, это я ясно помню. Может быть, она чувствовала, что скоро пробьет ее час, или же просто теплый ночной воздух располагал к разговору. Раскачиваясь в кресле и глядя вдаль, она вспоминала, как впервые увидела Деланси, приняв его за возвращающегося с войны Лоренса Дэвидсона. Он споткнулся и от неожиданности схватился за руку ее отца. Деланси повернул голову, и тогда она, конечно, поняла, что это не Лоренс, но призналась, что при первой встрече между ними проскочила искра. Ее отец допускал, что мужчины были похожи. Не столько лицом, сколько шевелюрой и походкой. – Она дернула головой. – Он был интересный.
– Как часто он приезжал в город? – спросила Мия, аккуратно возвращая миссис Майнор к истории Кейт.
Старушка откинулась в кресле.
– В течение четырех лет он приезжал каждую весну и каждую осень. За глаза люди обычно шутили, что они узнают, когда нужно переодеваться, по тому, когда на станцию приходит шикарный поезд. Конечно, он приезжал на рыбалку. Все об этом знали. И конечно, он всегда брал в проводники мисс Уоткинс. Никто не сплетничал, во всяком случае, не слишком много. Думаю, можно сказать, что город делал вид, что его это не касается. Мы все слишком уважали преподобного. А они оба никогда не делали ничего такого, за что можно было ткнуть в них пальцем. Приезжая, он арендовал хижину, принадлежавшую семье Уоткинс. Все было достойно. Разумеется, они вместе рыбачили. Помню, у Кейт была красивая белая лошадь. Боже, какое это было огромное животное! И к тому же вспыльчивое. Она пугала меня до полусмерти. А Кейт – нет. Она почти каждый день ездила верхом на этой лошади по горам, а когда приезжал Деланси, он ездил верхом вместе с ней. Изредка они заезжали в город поужинать. Но они никогда не вели себя как любовники. По крайней мере, на людях. Кейт знала, как нужно себя вести, а Деланси был джентльменом. Но всякий видел, как он смотрит на нее. – Она вздохнула. – И как она смотрит на него. Ну, вы понимаете. Такую любовь не скроешь. Я никогда не понимала, почему ее отец допустил это. Я спрашивала свою матушку, и она сказала, что он понимал, что Кейт не такая, как все, и хотел, чтобы она была счастлива. Думаю, мы все этого хотели. У нее свет померк в глазах, когда ее кузена Лоренса убили на войне. Но когда появился Деланси, она вновь стала прежней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: