Мэри Монро - Время – река
- Название:Время – река
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978‑5‑699‑95489‑6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Монро - Время – река краткое содержание
Время – река - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Великолепно. Никаких привидений я не встречала.
– Мои дети расстроятся, услышав об этом. Вы развенчали одну из самых загадочных историй о привидениях в нашем городе. Кстати, я прочитала статьи Кейт Уоткинс. Весь город только об этом и говорит.
– Надеюсь, в благожелательном ключе?
– О разумеется. Впрочем, все дело в том, что людям стало любопытно. Узнать о Кейт, понимаете? Это наводит на мысль, что на самом деле нам в конечном счете мало что известно о ней. В свое время она была знаменитостью, но большинство из нас знает только об убийстве. Беки говорила, что вы с Надой занялись поисками.
Мия засомневалась, не овладело ли городом неуместное чувство собственности по отношению к своей знаменитой дочери. Или, может быть, весь город охватило нездоровое любопытство, такое же, что возникает при автомобильной аварии, когда все стоят и глазеют.
– Да. Но мы пока мало что узнали.
– Что же, послушайте, именно об этом я хотела с вами поговорить. Моя матушка знала Тео так близко, как никто другой. Тео была дочерью Кейт… Возможно, мама тоже может кое‑что рассказать о Кейт.
– Вы думаете, что я должна с ней поговорить?
Щеки Флосси округлились, когда улыбка осветила ее лицо.
– Просто зайдите к нам домой. Мама будет очень рада, если вы посидите с ней. Она любит новых людей, и ей хочется познакомиться с вами с тех пор, как она услышала, что кто‑то живет в старой хижине Уоткинса. Почему бы вам не прийти к нам на ужин как‑нибудь на следующей неделе? Скажите, в какой день, я испеку пирог с персиками специально для вас.
Мия засмеялась:
– В таком случае, я согласна!
* * *
Когда Мия вернулась в хижину, ее машина была полна пакетов. Едва она успела припарковаться, как заметила, что с дороги к хижине, поднимая клубы пыли, сворачивает красный джип Стюарта. Он припарковался позади ее седана.
– Как раз вовремя, – сказал он, спрыгивая с подножки. – Кажется, тебе нужна помощь, чтобы перенести все это в дом.
– Ты всегда ведешь себя так по‑рыцарски?
– Это наследственная черта характера у мужчин из рода Макдуглас. Она досталась нам вместе с Y‑хромосомой. – Наклонившись, он взял два пакета и поднял их так, словно это были ватные шарики. – Разве чарльстоновские мужчины не джентльмены? Как я слышал, ваш город славится хорошими манерами.
– Так и есть, – ответила Мия, закрывая бедром дверь машины. – Они действительно джентльмены, во всяком случае, большинство из них. Я всегда думала, что мне очень повезет, если я правильно рассчитаю время, и подвернется кто‑нибудь, кто донесет мои пакеты. Все мое везение заключалось в том, что в отсутствие Чарльза мне удавалось въехать на подъездную дорожку в машине, полной продуктов.
– Так его зовут Чарльз?
Мия похолодела, когда из уст Стюарта она услышала имя своего мужа.
– Да.
Она взяла в руки пакеты и направилась к хижине, уклоняясь от вырытой в земле и еще не выложенной камнем дорожки так же ловко, как от разговора о своем муже. Войдя в дом, она распаковала продукты и поставила на огонь свежий кофе, а потом переложила персики в деревянную чашу. Она почувствовала, как воздух наполняется их ароматом.
– Попробуй, – предложила Мия спелый персик Стюарту. Второй она взяла себе. – Я уже съела один, но они такие вкусные, что невозможно удержаться. – Она надкусила персик. По губам потек сок, и она быстро слизнула языком следы от него.
Стюарт не отрывал от нее глаз, и ей показалось, будто они обменялись мощными вспышками. Она с трудом проглотила персик и подняла руку, чтобы вытереть губы тыльной стороной ладони.
– Осторожно. Они очень сочные, – сказала она ему.
Его глаза сверкнули, когда он надкусил плод.
Мия почувствовала внезапное возбуждение и, положив персик на стойку, взяла кружки для кофе. Она с удивлением подумала, что не испытывала такого волнующего влечения к Чарльзу, когда они только начали встречаться. Ей было мучительно сознавать, что Стюарт стоит совсем рядом и, несомненно, как ястреб, следит за каждым ее движением.
– Тебе кофе со сливками? – спросила она изменившимся голосом.
– Спасибо, я пью черный кофе. – Он подошел к поленнице дров и погладил покрытую эмалью плиту. – Знаешь, что отлично подошло бы к этому кофе? Персиковый пирог. Держу пари, ты могла бы испечь отменный пирог на этой плите.
– Только не я. Я не умею ею пользоваться.
– Я научу тебя.
Заинтригованная, она повернула к нему голову:
– Ты и мушек вяжешь, да еще и печешь?
Стюарт пожал плечами:
– Я долго жил один…
– Трудно печь в этой штуке? Она выглядит такой несуразной.
– Совсем нет. Не сосчитать, сколько блюд было приготовлено на этой древней штуковине. Если у тебя есть дрова, я мог бы разжечь ее. Придется немного подождать, пока она разгорится и нагреется. Но, растопившись, она долго сохраняет тепло.
Мия ощущала себя влюбленной школьницей. От долгого воздержания даже невинные разговоры приобретали сексуальную окраску. Если бы Мадди была здесь, они обменялись бы взглядами и, вероятно, расхохотались бы. Однако замечание Стюарта было отличным поводом для приглашения на ужин.
– Я думала… Не хочешь ли остаться на ужин после того, как мы закончим с дорожкой? Я попробую испечь пирог.
– С удовольствием.
Мия улыбнулась и откусила персик. С ним все было легко. Между ними не было церемоний, как в начале их отношений с Чарльзом. Он был претенциозным мужчиной. Он обожал остроумно высмеивать дорогой виски и как бы случайно упоминать в разговоре имена влиятельных людей. Он всегда обращал внимание на марку обуви и часов и отмечал это для себя.
После кофе, когда Стюарт вышел из дома и приступил к работе, Мия переоделась. Она быстро надела джинсы и старую майку, которые больше, чем шорты цвета хаки, подходили для того, чтобы копать землю. Она вышла на улицу и обнаружила, что Стюарт уже укладывает большие камни на прорытую и выровненную дорожку. Вместе они старательно уложили камни так, чтобы они смотрелись красиво. Они спорили и смеялись, но, в конце концов, выложили дорожку. Им понадобилось несколько часов для того, чтобы уложить камни и насыпать гравий и песок.
Мия посмотрела на выложенную камнем дорожку с аккуратным изгибом, извивающуюся перед входом в хижину, она была именно такой, как та, что она нарисовала на салфетке Беки. Она повернулась к Стюарту. У него на лбу выступили капельки пота, и она чуть было не поддалась искушению вытереть их своей ладонью.
– Спасибо, Стюарт, – с чувством сказала Мия. – Мне нравится.
– Выглядит естественно, словно она была здесь с тех самых пор, как построили хижину. Через несколько недель прорастут трава и мох, и никто не догадается, что ее здесь не было. Думаю, ты могла бы посадить вдоль дорожки полевые цветы, которые ты так любишь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: