Алка Джоши - Художница из Джайпура [litres]
- Название:Художница из Джайпура [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-158138-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алка Джоши - Художница из Джайпура [litres] краткое содержание
В семнадцать лет она сбегает от жестокого мужа и оказывается в Джайпуре – роскошном, завораживающем, но суровом и безжалостном городе. Лакшми становится мастерицей мехенди и благодаря удачным связям и знакомствам вскоре оказывается допущенной к самым влиятельным людям. Для дам из высшего общества она не только художница, но и целительница, помощница, доверенное лицо.
Лакшми хорошо известна своим мастерством и умениями, знает, как правильно себя подать, и уверенно держится с любым, ведь она упорно идет к своей цели – независимости. Но за мгновение та жизнь, которую она так кропотливо выстраивала, может внезапно оказаться под угрозой.
Художница из Джайпура [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вата – в аюрведе – одна из трех дош , или функций физического тела
Веер из хус-хуса – веер из ветивера (злакового растения, происходящего из Индии); предварительно траву вымачивают
Гаджар ка халва – десерт из тертой моркови
Газель – баллада, как правило, любовная
Гасти ки бен – сестра шлюхи
Ги – очищенное или топленое сливочное масло
Гоби – цветная капуста
Гопи – девушка, которая пасет коров
Гори – светлокожая девушка; также женское имя (во время британского владычества английских чиновников называли «гора-сагибами», т. е. «белыми господами»)
Гриха Правеш – новоселье
Гунда – громила, хулиган
Дал баати – пресные булочки, обычно едят с далом (чечевичным супом)
Далит – неприкасаемый
Девдас – плейбой
Джалеби – тонкие нити из теста, зажаренные во фритюре и залитые густым сиропом
Джарур – конечно!
Джи – уважительное обращение, добавляется после имени (например, Ганеш- джи , Ганди- джи )
Джиджи – старшая сестра
Джимхана – место проведения спортивных игр
Джира – семена тмина
Джуи – блохи
Джхару – метла
Дия – масляная лампа из глины
Дуд-валла – молочник
Дхоти – прямоугольный отрез ткани, неподшитой, обычно белой, длиною от пяти до семи ярдов, которым обматывают поясницу и ноги. Дхоти носят мужчины; некогда Махатма Ганди отказался от европейских костюмов и стал носить дхоти в знак поддержки индийских традиций.
Дядя – почтительное обращение к старшему по возрасту мужчине
Заминдар – землевладелец, чьи земли обрабатывают арендаторы
Зарур – разумеется, непременно
Каджу – кешью
Кайал – сурьма (краска, которой подводят глаза)
Касты – в Индии столетиями существовала строгая социально-экономическая классовая структура, согласно которой люди в зависимости от происхождения делятся на четыре или пять каст (точное их число – спорный вопрос): брахманы (учителя, священники), кшатрии (воины), вайшьи (торговцы), шудры (слуги) и неприкасаемые
Катхак – популярный, очень энергичный танец, известный с древних времен
Кичри – блюдо из риса и бобов, часто им кормят детей
Коэль – птица из семейства кукушковых, за красоту пения ее часто называют «индийским соловьем»
Кулфи – мороженое
Кундан – украшения из драгоценных камней (например, неограненных алмазов) и золотой фольги; считается, что изготавливать такие украшения начали при королевском дворе Раджастана
Курта – свободная рубаха с длинным рукавом, обычно носят с легкими свободными штанами под названием «пижама».
Кхади – ткань ручной выделки, в основном из хлопка; англичане уничтожили индийские прядильные фабрики, чтобы продавать индийцам английское сукно, Ганди же призывал индийцев бойкотировать английские товары, а вместо этого производить и носить сари и дхоти из кхади
Кхир – десерт, похожий на рисовый пудинг
Кья – что? Что такое?
Кья хо гья? – что случилось? В чем дело?
Кюфта – фрикадельки из мяса или картофеля
Ладду – сладкие шарики из молотой чечевицы, нутовой или цельнозерновой пшеничной муки
Лакх – единица измерения в Индии, равная 100 000
Ласси – популярный напиток из йогурта (часто в него добавляют еще и мякоть манго)
Маанг тикка – ювелирное украшение, которое женщины носят на лбу
Мадарчод – ублюдок, негодяй
Мала – ожерелье
Малиш – массажистка
Мандала – сакральное символическое изображение, часто рисуют для религиозных церемоний
Мандапа – крытый помост или павильон для невесты с женихом и пандита, который проводит обряд бракосочетания
Махараджа – самый влиятельный из королей региона
Махарани – супруга махараджи, самая влиятельная из королев региона
Мемсагиб – уважительное обращение, аналог «мадам»
Мирч – острый перец
Мутки – глиняный сосуд, в котором вода остается прохладной
Набоб – представитель мусульманской знати
Наи – нет
Намкин – соленая закуска, обычно жареная
Ним – разновидность вечнозеленого дерева, из которого готовят ряд целебных снадобий
Нимбу пани – сладкий лимонад
Нотч – танец
Орех бетеля – то же самое, что семя ареки. Плод бетелевой пальмы, легкое возбуждающее средство
Паан – жевательная смесь, которую продают повсюду в Индии: лист бетеля, начиненный табаком и пастой из ореха бетеля
Пайса – мелкая монета, 1/100 рупии
Пакора – жареная закуска, зачастую из одного-единственного овоща (репчатого лука, картофеля и пр.)
Паллу – узорчатый край сари, который носят на плече или покрывают им голову
Пандит – учитель, священнослужитель
Пани – вода
Панир – домашний сыр из кислого молока
Пижама – нижняя часть (штаны) мужского наряда под названием «курта пижама»
Пиядж – репчатый лук
Пуджа – обряд поклонения божеству
Пукка-сагиб – настоящий джентльмен
Пурда – в некоторых индуистских и мусульманских общинах – раздельное проживание мужчин и женщин
Пури – круглая жареная лепешка
Рабри – молочный десерт
Райта – йогуртовый соус с огурцом, обычно подают для смягчения острых блюд
Расмалай – десерт из молока и сливок
Рикша-валла – возчик рикши
Роти – круглая лепешка из пшеничной или кукурузной муки.
Рудракша – дерево, из высушенных плодов которого делают четки
Саали кутти – сука (ругательство)
Саас – свекровь (также саасуджи )
Сабджи – любое овощное рагу с карри
Сабджи – индийское овощное рагу
Сагиб – уважительное обращение к мужчине (аналог «сэр»)
Саджна – моринга (внешне похожа на длинную зеленую фасоль)
Садху – святой
Салам – арабское приветствие
Салла кутта – грязная собака (ругательство)
Самоса – жареные или печеные пирожки с начинкой из картофеля или гороха со специями
Сангит – вокальное выступление
Сари – традиционная женская одежда: кусок ткани 5–9 ярдов длиной
Сев пури – соленый жареный фастфуд
Табла – ударный музыкальный инструмент, на котором играют пальцами и ладонями
Тетя – ласковое, уважительное обращение к старшей женщине
Тикка – отметина на лбу, которую делают ароматной пастой (например, из сандалового дерева или киновари)
Титли – бабочка
Тонга-валла – человек, который управляет конной повозкой
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: