Андре Моруа - Литературные портреты: Искусство предвидеть будущее

Тут можно читать онлайн Андре Моруа - Литературные портреты: Искусство предвидеть будущее - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Литературные портреты: Искусство предвидеть будущее
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Аттикус
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-389-20255-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андре Моруа - Литературные портреты: Искусство предвидеть будущее краткое содержание

Литературные портреты: Искусство предвидеть будущее - описание и краткое содержание, автор Андре Моруа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Андре Моруа – известный французский писатель, член Французской академии, классик французской литературы XX века. Его творческое наследие обширно и многогранно – психологические романы, новеллы, путевые очерки, исторические и литературоведческие сочинения и др. Но прежде всего Моруа – признанный мастер романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго и др. И потому обращение писателя к жанру литературного портрета – своего рода мини-биографии, небольшому очерку, посвященному тому или иному коллеге по цеху, – не было случайным. Объединяя очерки в циклы, Моруа выстраивал свою историю развития литературы. В этой книге Моруа много внимания уделяет своим современникам – французским писателям Андре Жиду, Ромену Роллану, Жану Кокто, Жану Полю Сартру и Симоне де Бовуар, Луи Арагону и др. Но есть в ней разделы, посвященные выдающимся авторам других стран и эпох – Геродоту, Шекспиру, Л. Толстому и др. Невероятная эрудиция, точность наблюдений, мастерство изложения позволяют Моруа великолепно передать психологические и творческие портреты своих героев. Настоящее издание составили два авторских сборника – «От Жида до Сартра» и «От Арагона до Монтерлана». Большая часть текстов печатается на русском языке впервые.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Литературные портреты: Искусство предвидеть будущее - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Литературные портреты: Искусство предвидеть будущее - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андре Моруа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Однако прежде я хочу со всей наглядностью объяснить, что возможно употребить человеческие страсти для борьбы с ними самими и создать столь хитроумные законы, чтобы они побуждали граждан поступать хорошо, даже не задумываясь об этом, подобно тому как поставленная в нужном месте пружина позволяет механизмам малым усилием достигать весьма больших результатов.

Так, например, мы видели во все времена, и в частности в Риме, что некоторые на войне наживаются. Отсюда следует, что изготовители катапульт, пик или щитов не только не боятся войны, но и наблюдают ее приближение в приятной уверенности, что она принесет им богатство. Бесполезно обличать подобное чувство, естественным образом вытекающее из человеческой природы, но законодатель должен позаботиться о том, чтобы тем самым в государстве не сложилась партия сторонников войны. И для начала ему следует уже в мирное время издать указ о том, что все военные механизмы будут производиться самим государством.

Другой пример полезной пружины: нужно постановить, что на время войны все члены Ассамблеи и Государственного совета, либо же Государь, если речь идет о монархии, лишаются жалованья или по крайней мере получают лишь то, что абсолютно необходимо для пропитания. Было бы также хорошо обязать всех членов Ассамблеи либо родственников монарха, пригодных для военной службы, сражаться в авангарде армии, при этом они не должны получать звания выше простого пехотинца, пока не отличатся каким-либо блистательным подвигом.

Читатель, вероятно, уже понял, что подобным же образом можно использовать страх в отношениях государств между собой. Поскольку нами установлено, что мирный договор имеет ценность лишь тогда, когда содержит санкции за его нарушение, то всякая нация, подписавшая его либо выступающая его гарантом, должна быть тем самым обязана обеспечить его соблюдение всей своей военной мощью. Если же мы представим себе в будущем некий мирный трибунал, то трибунал этот должен иметь в руках в качестве санкции по своим решениям пустые бланки объявления войны, подписанные правительствами всех цивилизованных стран. Если какая-либо нация отречется от своей подписи, то не только все прочие государства не преминут объявить ей войну, но и сама она в течение многих поколений будет страдать от своей злонамеренности. Точно так же как купцы в конце концов понимают, что честность есть самый выгодный способ вести торговлю, так и у государств благодаря силе должна выработаться своя собственная честность.

…………

(Здесь рукопись Спинозы обрывается.)

В стиле… Корнеля

Пятый акт «Сида»

Известно, что успех «Сида» вызвал недовольство кардинала де Ришелье, который старался искоренить во Франции дуэли и не мог допустить, чтобы эту смертоносную манию прославляли на театре. Менее известно то, что Корнель в 1637 году попытался удовольствовать кардинала и сочинил новое пятое действие, где король (дон Фернандо) не потворствует дуэли между доном Санчо и Родриго за руку Химены, а запрещает поединок.

Своеобразие этого любопытного второго варианта состоит в новой, неожиданной черте характера Родриго: возмущенный (по праву) тем бессознательным эгоизмом, с каким сперва его отец дон Дьего, а затем Химена без конца шлют его на смерть, дабы «не умалить их славы» либо «отмстить за их честь», он бунтует, соглашается с королевским запретом и, отказавшись наконец от Химены, презрительно уступает ее дону Санчо. Но тот, несмотря на преданность фанатичной девушке, пугается своего счастья и изливает свои страхи в несколько комических стансах, которые могут служить лишним доводом в пользу гипотезы, что Корнель был соавтором некоторых комедий Мольера.

Мы приводим здесь обширные фрагменты из этого пятого действия. В явлении первом король запрещает поединок, объясняет дуэлянтам, почему притворился перед Хименой, будто разрешает его, и заключает:

Дон Фернандо

Не мог я учинить обиду деве скорбной,
Но о Кастилии радеть – мой долг бесспорный.

Родриго обещает повиноваться, но дон Санчо хранит молчание. Король со свитой удаляется. Родриго и Санчо остаются одни.

Явление второе

Дон Санчо

Что слышу я, Родриго? Ты, в сиянье славы,
Готов ее предать? Ты не имеешь права
По слову короля в душе своей известь
Закон, который нам предписывает честь!
За оскорбленье ты отмстил на поле боя.
Бежишь ты дона Санчо, одолев героя?
Нет, не позволю я тебе забыть свой долг.
Отринь покорность, варвар, что теперь примолк?
Я гибели хочу – для славы и Химены!
Моя любовь и честь не ведают измены…

Родриго

Дон Санчо, молодость ярит твои уста.
Честь истинная для меня свята;
Ее законы я постиг, сражаясь с мавром,
И знаю нынче цену легковесным лаврам.
Да, мой отец, дав волю выспренним речам,
Меня послал на бой и удалился сам.
Кто сына шлет на смерть, на многое способен [637].
Легко греметь тому, кто к битве непригоден.
Родриго будет сам вершить свою судьбу,
Не слушая отца пустую похвальбу.
Моей рукой повержен лучший сын Кастильи,
И кровь его омыла честь моей фамильи.
Но как бы ни была она мне дорога,
Не должен витязя разить я, как врага.

Дон Санчо

Дон Дьего не один, кто требует отмщенья.
Химена боя ждет, ей чуждо замиренье.
Мой меч – порука ее чести, и она
Тому, кто победит, любовь вручить должна.
Отдай же дань Химены праведному гневу!
Коли не чтишь отца, уважь хотя бы деву.

Родриго

Химена – сирота… Ужасная беда.
И боль ее, и честь отнюдь мне не чужда.
Я жизнь вручил ее неистовым желаньям,
Чтоб облегчить ее высокое страданье.
Но ратной доблести исполненная ночь
Открыла мне глаза и вмиг изгнала прочь
Привычку почитать воинственный обычай,
Чьей цвет Кастилии становится добычей.
Моя рука лишь кровь нечистую прольет,
Престолу королей защита и оплот [638] Повторяющийся стих: см. действие первое, где его произносит дон Дьего. Весьма трогательно, что здесь он вложен в уста его сыну. – Примеч. автора. ,
Она служить должна отчизне и короне.
Моей руке вовек нет равных в Арагоне [639] Здесь Родриго говорит не о Кастилии, а об Арагоне, но нельзя не заметить, что: а) Кастилия не укладывается в размер; б) дон Фернандо мог быть королем Кастильским и Арагонским. – Примеч. автора. ,
Народ и двор согласно ей хвалу воздаст.
Она будет чиста, она их [640]не предаст.

Дон Санчо

Не знал я, что служение любви – измена!

Родриго

На смерть бессмысленную шлет тебя Химена…

Дон Санчо

Желанье дамы – высший для меня закон.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андре Моруа читать все книги автора по порядку

Андре Моруа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Литературные портреты: Искусство предвидеть будущее отзывы


Отзывы читателей о книге Литературные портреты: Искусство предвидеть будущее, автор: Андре Моруа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x