Эмма Донохью - Притяжение звезд
- Название:Притяжение звезд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117790-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмма Донохью - Притяжение звезд краткое содержание
В Ирландии, обескровленной войной, эпидемия «испанки» не сбавляет оборотов – в госпитале в центре Дублина не хватает докторов и сестер, а больные все прибывают. Под удар попадают и те, кому вынести его сложнее других – будущие матери на поздних сроках беременности. Медсестра Пауэр делает все, что в ее силах, чтобы спасти рожениц и помочь появиться новой жизни. В канун Дня Всех Святых в ее маленькое царство вступают еще две необыкновенные женщины – молоденькая волонтерка Брэйди Суини и доктор Кейтлин Линн, суфражистка, которая, по слухам скрывается от полиции из-за участия в восстании. За три дня их судьбы сплетутся невероятно крепко, соединенные любовью, смертью и надеждой, которая продолжает сиять даже в кромешной тьме.
Номинирована на престижную литературную премию Giller Prize.
«Глубокая, душераздирающая и полная откровений панорама жизни, смерти и любви во время пандемии. Это невероятный роман.» – Эмили Сент-Джон Мандел.
Притяжение звезд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– В порядке, – ответила Брайди.
Смахнула со лба медно-рыжий локон и умчалась.
– Какая энергичная у вас помощница, – заметила доктор Линн.
– И правда.
– Практикантка?
– Нет, обычная волонтерка.
Мэри О’Рахилли уже засыпала. Зато зашевелилась Айта Нунен и задышала с отчетливо слышным клекотом. Доктор Линн взяла ее за запястье, и я тотчас подбежала с термометром в руке.
– Как вы себя чувствуете, миссис Нунен?
В ответ она выпустила пулеметную очередь кашля, но при этом улыбнулась.
– Просто прелестно! Не обращайте внимания на воск!
– Шесть дней держится жар, – пробормотала доктор Линн. – Она поступила к вам с флебитом на одной ноге?
Я кивнула.
– Она сказала, что нога опухла и побелела после последних родов. И все это время оставалась холодной и твердой.
Температура у Айты Нунен опустилась почти на градус, но доктор Линн сообщила, что пульс и дыхание участились. Она приставила мембрану стетоскопа к впалой груди пациентки.
– Хм… В обычных обстоятельствах я бы срочно направила ее на рентгенографию, но там сейчас выстроилась очередь на полкоридора.
Я попыталась припомнить, когда все у нас было более или менее нормально – прошлым летом?
– В любом случае, – добавила врач, – рентгенограмма показала бы, насколько поражены ее легкие, а не как их очистить.
Айта Нунен обратилась к ней с подчеркнутой учтивостью:
– Вы останетесь на танцы?
– Непременно останусь, спасибо, миссис Нунен.
Опять повернувшись ко мне, доктор Линн заметила:
– Ее левая рука слегка трясется. При этой инфлюэнце такое бывает. У нее голова не кружится?
– Мне так показалось, когда я водила ее в туалет.
Доктор Линн добавила запись в ее медкарте.
– Как же это мучительно, не иметь возможности получать точные ответы от бредящей пациентки, правда? Ведь каждый симптом – это слово на языке болезни, и иногда мы не можем четко расслышать эти слова.
– Но даже если и можем их расслышать, – невольно отозвалась я, – мы не всегда способны понять фразу целиком.
Она кивнула:
– И потому мы пресекаем их бессвязную болтовню и стараемся вытянуть из них отдельные слова.
– Может быть, дать миссис Нунен еще порцию горячего виски? Доктор Прендергаст посоветовал воздержаться от аспирина.
– Боюсь, он прав. А у хинина и каломеля есть нежелательные побочные действия. Такое впечатление, что для больных инфлюэнцей алкоголь – самое безопасное средство.
– Доктор Линн! Вы нужны в женской хирургии!
В дверях стояла незнакомая мне младшая медсестра.
Врач встала и передвинула очки на переносицу:
– Уже иду! – И бросила мне через плечо: – Я пришлю священника переговорить с миссис Гарретт.
– Можно ей тоже дать виски – для облегчения послеродовых болей и симптомов инфлюэнцы?
– Конечно! Со всеми этими пациентками, медсестра Пауэр, поступайте по своему усмотрению.
Ее слова меня немало изумили.
– Вы хотите сказать… я могу давать им лекарства без предписания врача?
Если я неверно ее поняла, то могла потерять работу за самоуправство.
Но доктор Линн нетерпеливо кивнула:
– Меня сегодня заставляют бегать чуть ли не по всем отделениям больницы, а вы, как я вижу, вполне компетентны, так что да, я разрешаю вам давать пациентам алкоголь, или хлороформ, или морфин от сильных болей.
Это был возмутительно вольный протокол, но я испытывала к ней благодарность за то, что она развязала мне руки.
Влетев в палату, Брайди, немного запыхавшаяся, с испариной, блестящей на веснушчатых скулах, едва не столкнулась с доктором Линн. Она что, взбегала по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки?
– Отдышитесь, дорогая, – посоветовала доктор Линн.
– Да все в порядке. Чем еще могу вам помочь, медсестра Пауэр?
Я попросила ее сбросить в мусоросжигатель сверток с растерзанным последом Делии Гарретт и унести в прачечную ворох окровавленных простынок.
Обводя взглядом свои скудные владения, я заметила кастрюльку, в которой разбился термометр. Я аккуратно слила остывшую воду в раковину, оставив на дне крошечные осколки и ртутные шарики. Сложив из клочка газетного листа фунтик, я стряхнула туда стекло и ртуть.
Вернувшаяся Брайди застала меня за этим занятием.
– Какая же я дура – разбила его!
– Это не твоя вина. Мне следовало заранее тебя предупредить, что в кипящей воде ртуть расширяется и от этого стекло может лопнуть.
Она горестно покачала головой.
– Мне и самой нужно было догадаться.
– Если урок не выучен, вини ученика, Брайди. Но если урок преподан плохо или вообще не преподан – вини учителя.
Она печально улыбнулась:
– Значит, я теперь ученица? Дожили!
Я завернула газетный фунтик в оберточную бумагу и сказала:
– Боюсь, я сейчас плохой учитель.
– Немудрено, когда сейчас везде полная жопа.
Брайди произнесла эту фразу сквозь зубы, словно боялась покоробить мой слух.
А я только улыбнулась, услыхав от нее любимую присказку Тима.
Делия Гарретт, все еще без сознания, корчилась на подушках.
Брайди кивнула на нее.
– Она бы истекла кровью до смерти, если бы вы не вытащили из нее тот кусок, это имела в виду доктор?
Я поморщилась.
– Да кто ж его знает?
Ее голубые глаза засияли как звездочки.
– Никогда еще такого не видела!
Благоговейное восхищение девушки легло мне на душу тяжким бременем. Ведь если бы моя рука чуть дрогнула, я могла бы нанести Делии Гарретт такое увечье, от которого она или осталась бы бесплодной на всю жизнь, или вообще умерла. Я не знала ни одной медсестры, на чьей совести не было ни одной ошибки.
А Брайди продолжала бормотать, словно разговаривала сама с собой:
– Думаю, ей повезло.
В смысле – что ей это выгодно? Но я не могла взять в толк, каким образом это может быть выгодно семейству Гарретт. И переспросила:
– Повезло в каком смысле?
– Что у них не будет.
До меня не сразу дошел смысл сказанного.
– Не будет ребенка?
Брайди выдохнула.
– Ну… В итоге-то от них одни печали.
Я просто потеряла дар речи. Как у этой юной женщины смогли сформироваться столь искаженные представления о важнейшем предназначении человечества?
– Она же сама нас уверяла, – понизив голос, продолжала Брайди, – что не хочет рожать третьего!
– Но ее сердце все равно не перестанет разрываться от горя, – решительно возразила я и взглянула на сверток с осколками стекла и шариками ртути: я буквально заставила себя вернуться к практическим вещам. И задумалась, не возникнут ли в мусоросжигательном желобе ядовитые испарения.
Я попросила Брайди вынести сверток из больницы и выбросить его в ближайший мусорный бак.
– А потом сходи перекуси, – добавила я. – Пора тебе пообедать, точнее сказать, поужинать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: