Алиса Ханцис - И вянут розы в зной январский
- Название:И вянут розы в зной январский
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ридеро
- Год:2020
- ISBN:9785449892515
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алиса Ханцис - И вянут розы в зной январский краткое содержание
И вянут розы в зной январский - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 35
Гинея – 21 шиллинг (т. е. один фунт и один шиллинг).
Кафе «Вена» (с 1870-х до 1890 называлось «Ганслер») – популярное заведение Квартала, любимое место журналистов, музыкантов и театралов.
Осада Мафекинга (город в Южной Африке) – одно из событий Англо-бурской войны.
основатель династии Плантагенетов – имеется в виду Жоффруа V Анжуйский, по прозвищу Красивый или Плантагенет (1113–1151). Его сын Генрих стал первым английским королем династии Плантагенетов (Генрих II).
Глава 36
кимоно, купленное два года назад в «Либерти» – «Либерти и Ко» – модный магазин в Лондоне, где продавались восточные ткани, предметы декоративного искусства и одежда в «эстетическом» стиле.
Канон – полифоническое музыкальное произведение, в котором основная мелодия повторяется, с вариациями или без, другими голосами через определенные промежутки времени. В бесконечном каноне конец плавно переходит к началу.
Глава 38
о статье в «Вуман Воутер» – Woman Voter (англ. «Избирательница») – газета австралийских суфражисток, основанная женщиной-политиком Видой Гольдштейн.
«Тигр, тигр!» – The Tyger, одно из самых знаменитых стихотворений Уильяма Блейка. Входит в сборник «Песни невинности и опыта».
на сто футов вниз, в шахту, в преисподнюю – лифт Австралийского дома не был оснащен кабелями, и движение кабины уравновешивалось гидравлическим цилиндром, который мог опускаться в шахту под землей на глубину 39 метров (127 футов).
Глава 39
Вулканалии – религиозные празднества в Древнем Риме, связанные с культом Вулкана – бога огня и покровителя кузнечного ремесла. Проводились ежегодно 23 августа.
Глава 40
о лондонской выставке, которая, едва открывшись, обернулась скандалом – имеется в виду выставка «Мане и постимпрессионисты», проходившая в Лондоне с ноября 1910 по январь 1911. Широкой британской публике были впервые представлены работы Сезанна, Ван Гога, Гогена и Сера. Выставка собрала массу негативных отзывов: пресса и публика называли картины неумелыми и дегенеративными, а организатор выставки, искусствовед Роджер Фрай, поплатился за нее собственной карьерой. Тем не менее, передовые художники Британии оценили выставку очень высоко.
Младенцы, обратившись тенями, сходят на землю – здесь использован образ из стихотворения Блейка «К Томасу Баттсу» (см. также примечание к с.): We like infants descend / In our Shadows on earth / Like a weak mortal birth.
Глава 43
Корандерк (Coranderrk) – фермерское поселение для аборигенов, созданное в 1863 г. неподалеку от нынешнего города Хилсвилл в штате Виктория.
Лампа взорвалась у нее в руках – на рубеже XIX–XX веков взрывы бытовых керосиновых ламп были нередким явлением. По статистике за 1900 год, в одном только Лондоне было зафиксировано 23 случая пожара, причинами которых стали взрывы ламп.
Глава 45
Колледж Иммануила (Emmanuel College) – часть Кембриджского университета.
Генри Лоусон (1867–1922) – австралийский писатель и поэт, признанный классик национальной литературы.
Примечания
1
Перевод С. Степанова.
2
Бассов пролив (англ. Bass Strait) – часть Тихого океана, отделяющая остров Тасмания от материковой Австралии.
3
Генриетта – тонкая шерстяная ткань, напоминающая кашемир, обычно черного цвета. Высокое качество делало ее популярным, хотя и дорогим материалом для траурных платьев.
4
Гагат – разновидность каменного угля, популярный поделочный камень черного цвета.
5
Вагонетка – здесь: простой открытый экипаж, обычно с двумя лавками вдоль бортов и сиденьем для возницы. Иногда оснащалась плоской крышей-навесом.
6
Методизм – протестанская церковь, отколовшаяся от англиканской в XVIII веке. Для последователей методизма свойственно, в частности, отказываться от алкоголя и вообще избегать излишеств.
7
Дейлсфорд – популярный курортный город с минеральными источниками в ста километрах от Мельбурна.
8
Тигровый глаз – полудрагоценный камень, разновидность кварца.
9
Cooee (читается «Куи») – заимствованный у аборигенов и широко распространившийся среди белого населения Австралии клич для поисков потерявшихся в буше, аналог русскому «Ау». Часто используется в качестве названий.
10
Квартал (The Block) – центральная часть Коллинз-стрит. В описываемое время был самым модным променадом в городе, и «прогулки по Кварталу» (Doing the Block) относились к числу важнейших социальных ритуалов.
11
Роберт Ходдл (1794–1881) – английский топограф, автор плана городской застройки в центре Мельбурна.
12
Риверина – крупный сельскохозяйственный регион в юго-восточной части штата Новый Южный Уэльс.
13
Лалик, Рене (1860–1945) – знаменитый французский дизайнер и предприниматель, чьи украшения в стиле модерн считаются шедеврами ювелирного искусства.
14
Жардиньерка – корзинка, этажерка или красиво сделанный ящик для цветов.
15
Платон мне друг, но истина дороже (лат.)
16
Согласно «Геральдике» Артура Фокса-Дэвиса (1871–1928), оба этих знатных рода – французский Vairé и испанский De Vera – носили на гербах беличий мех (vair).
17
Имеются в виду цвета методистского Уэсли-колледжа в Мельбурне.
18
«Битва при Мордиаллоке» (1888) – патриотический памфлет, написанный в форме художественного произведения. В основе его сюжета – захват Австралии объединенной армией России, Китая и Японии.
19
«Тасманийским соловьем» называли певицу Эми Шервин.
20
Дот – уменьшительное от Дороти.
21
Ефимия – полная форма имени Эффи.
22
Роберт Бёрнс, «Делия» (перевод Юрия Князева).
23
Фишер, Александр (1864–1936) – английский художник-эмальер, представитель движения «Искусства и ремесла» и один из крупнейших мастеров своего времени. Активно занимался преподавательской деятельностью и написал ряд книг по технике эмали.
24
Азурит, медная лазурь – минерал синего цвета со стеклянным блеском. Из всех драгоценных и полудрагоценных камней у азурита самая невысокая твердость.
25
Джон Рёскин (1819–1900) и Уильям Моррис (1834–1896) – основатели движения «Искусства и ремесла», участники которого пропагандировали возвращение к народным истокам творчества, стремились создавать эстетически продуманную среду обитания для каждого человека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: