Питер Хеджес - Что гложет Гилберта Грейпа?
- Название:Что гложет Гилберта Грейпа?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-19838-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Хеджес - Что гложет Гилберта Грейпа? краткое содержание
Двадцатичетырехлетний Гилберт Грейп работает продавцом в продуктовой лавке и живет в городе Эндора, штат Айова (население — 1091 человек), где его гложет примерно все. Он бы и рад куда-нибудь уехать, но дома его держат неподъемная (в буквальном смысле) мать, и младший брат с проблемами развития, и сестра, до сих пор оплакивающая смерть Элвиса, и давний роман с женщиной старше его. И вот однажды на летние каникулы в Эндору приезжает загадочная красавица, которая, раскатывая по городу на велосипеде, кружит голову всем парням и которая перевернет мир Гилберта вверх тормашками… cite (The New York Times)
Что гложет Гилберта Грейпа? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Гилберт! Гилберт Грейп!
Настал миг расплаты. Миссис Карвер созналась, и он приехал с ножовкой, чтобы отпилить мне гениталии.
— Да? Что такое? — говорю я.
— Гилберт, как хорошо, что я тебя застал. Ох… Слава богу.
Мистер Карвер не на шутку возбужден, весь раскраснелся, будто на морозе.
— Принести вам попить, мистер Карвер? Лимонаду или еще чего-нибудь?
— Ничего не надо. Садись в машину. Есть немного времени?
— Эмм… Вообще-то, нет.
— Пятнадцать минут, от силы двадцать. И сразу доставлю тебя обратно. Очень прошу. В виде исключения.
Вижу — мужик в отчаянии; сажусь к нему в машину, хотя рискую поплатиться жизнью.
Кричу Эми, что у меня возникло срочное дело, но я скоро вернусь и возьму Арни на себя — пусть без меня не начинает.
— Уж будь спокойна, я его отдраю.
— Даю тебе десять дней, — говорит она мне на прощанье, и я уезжаю с мистером Карвером.
Пристегнув ремни, едем через весь город; у меня колени упираются в подбородок, потому как пассажирское сиденье у мистера Карвера до предела выдвинуто вперед.
— Невероятно.
— Что именно, сэр?
— Ты говоришь мне «сэр». Признателен. Ценю. Жаль, что ты не мой сын, Гилберт. Ты знаешь, как внушить мужчине уверенность. — Он умолкает. Пальцы на руле дрожат. — Искренне ценю, Гилберт, все, что ты для меня делаешь. Отличный ты парень.
— Ого… спасибо.
Исподволь осматриваю салон: нет ли у водителя под рукой обреза или дробовика, чтобы меня укокошить. Но у нас с мистером Карвером на совести преступления одного порядка. Ведь я застукал его с Мелани. Неужели он вот так, резко, пойдет на крайние меры?
— В этом мире мужчина бьется как рыба об лед. Чтобы творить добро. Чтобы наделить эту планету достоинством, которого у нее нет и не было. Чтобы подавать пример другим. А когда все доступные средства исчерпаны, но результат мизерный… совершенно мизерный… наступает время великой печали.
— Это точно, — поддакиваю я. — Во всяком случае, мне тоже так видится.
— А им бассейн подавай. Когда мы в День поминовения беседовали за семейным столом, они не деликатничали. Я их выслушал, а затем дал подробные разъяснения. Взял блокнот, методично проанализировал все расходы и вполне убедительно доказал, что прямо сейчас бассейн нам не по средствам. Казалось бы, все понятно.
— Казалось бы.
— Ан нет. Мои ребята не поняли.
В этот момент, он останавливает машину на парковке «Хэппи-ЭНДоры».
— Мне нужно немного остыть. Подождешь?
Ну что тут скажешь? Киваю и смотрю на него, изображая сочувствие.
— Как отрадно, что ты неравнодушен, Гилберт.
А я ему — откуда что взялось? — отвечаю:
— Мистер Карвер, вы и ваша страховка всегда были мне поддержкой.
— Как отрадно это слышать.
— Что ж…
— Я люблю своих ребят. Работаю на износ. Тружусь ради сыновей.
Внезапно мне на ум приходит образ раскинувшейся на столе Мелани, с задранной юбкой, в съехавшем набок парике, и мистера Карвера, который с набухшими на лбу венами и выпученными глазами чпокает почем зря свою секретаршу. Интересно, не это ли имеет в виду мистер Карвер, говоря «работаю на износ»?
— Я приношу себя в жертву. Хотел приурочить установку ко дню рождения нации, к Четвертому июля, но ты представляешь: на складе в Де-Мойне по ошибке отправили его в Мейсон-Сити, так что последние двое суток я весь издергался. Нам пришлось поставить маячок.
— Куда поставить?
— Ну же! Напряги извилины! Гилберт, не расстраивай меня. — (А я только делаю вывод, что мистера Карвера провести несложно.) — Ты, верно, забыл о моем приглашении опробовать — между прочим, в числе первых — наш новый батут.
— Ах да. Ну конечно. О чем я вообще думаю?
Он заводит мотор универсала, и мы продолжаем путь. На подъезде к своему семейному гнезду мистер Карвер говорит:
— Эти неурядицы меня буквально парализовали.
Идем вдоль дома. Распахнув белую калитку из штакетника, мистер Карвер пропускает меня вперед. За домом, точно по центру заднего двора, стоит новехонький батут. Темно-синий каркас, пружины отливают серебром, внушительная черная сетка.
— Ну, что скажешь?
— Э… мм… Вау, — отвечаю я.
— БЕТТИ! ЗОВИ РЕБЯТ!
Я оборачиваюсь к дому: все занавески и шторы задернуты. Черный ход на щелочку приотворяется, и взору предстает рука миссис Карвер, распахивающая дверь для Тодда и Дага. Уставившись под ноги, мальчики выходят во двор. Оба в купальных трусах.
— Тодд, Даг, идите-ка сюда.
Мальчишки плетутся нога за ногу, и, когда останавливаются возле нас, мистер Карвер говорит:
— Вам нужно брать пример с Гилберта.
— Брать пример в каком вопросе? — уточняю я.
Тут мистер Карвер поднимает кверху палец, тот самый, которым ублажал Мелани, и дает мне знак помалкивать. А сам приседает на корточки, чтобы смотреть мальчикам прямо в глаза, — наверное, хочет создать доверительную атмосферу, но выглядит это глупо, даже смотреть неловко.
— Смотрите, какое у Гилберта приподнятое настроение. Берите с него пример.
Мистер Карвер похлопывает ладонью по батуту — залезай, дескать. Лезу на батут и слышу:
— А обувь, Гилберт?
Скидываю туфли.
— Смотрите, как он будет прыгать: вверх-вниз. Вверх-вниз. И следите за его лицом. Сами увидите, какое это удовольствие.
Я начинаю прыгать, но мальчишки не поднимают глаз.
— Прыгай выше.
Выше уже некуда. Мелкие пялятся себе под ноги.
— ВЗГЛЯНИТЕ НА ГИЛБЕРТА. СМОТРИТЕ, КАК ОН ДОВОЛЕН! ВЫ ТОЛЬКО НА НЕГО ПОСМОТРИТЕ! ОН В ЭКСТАЗЕ! ПРАВДА, ГИЛБЕРТ?
— Да.
— ЧТО-ЧТО?
— Да! ДА, я в ЭКСТАЗЕ!
— Вот так-то, мальчики… вот так-то!
Они по-прежнему не смотрят, и тогда я включаю улюлюканье и вопли, только экстаз тут ни при чем. Просто хочу скорее отбыть этот номер и отправиться домой. Отчасти я в долгу перед мистером Карвером, и этот цирк — некая компенсация за пользование его женой.
Я изображаю неописуемый восторг, взлетаю аж до небес, но мальчики все равно не смотрят. И вдруг мистер Карвер хватает Тодда за волосы, а Дага за руку:
— Смотреть, кому сказано! СМОТРЕТЬ!
Тодд отбивается от папаши руками и ногами. Даг вырывается и с воем бежит в дом, к матери. Мистер Карвер трясет Тодда и подбрасывает в воздух. Мальчишка с глухим стуком падает оземь.
— Хватит! Прекратите! — кричу я.
Тодд убегает в дом — кажется, отделался легким испугом.
Я слезаю с батута.
Опустившись на колени, мистер Карвер молчит. Затем медленно встает, отряхивает брюки, поворачивается ко мне и скалит зубы:
— Всегда рад тебя видеть, Гилберт. Одно удовольствие, честное слово.
Идет к дому: грудь колесом, горделивый взгляд, будто все прошло как по маслу.
Надев туфли, выхожу через заднюю калитку. Вижу, как миссис Карвер из кухонного окна провожает меня глазами. На миг мы встречаемся взглядом… и я отворачиваюсь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: