Синтия Д'Апри Суини - Гнездо [litres]
- Название:Гнездо [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-155079-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синтия Д'Апри Суини - Гнездо [litres] краткое содержание
Что до самой Мелоди – голова кругом. Кредит на покупку дома, мягкотелый муж, да и детям скоро в колледж.
Мелоди так хочется, чтобы родные не ссорились, но через месяц ей исполнится сорок.
Это будет так смешно и увлекательно, что в конечном счете станет незабываемо, потому что навсегда останется с вами.
Бестселлер NEW YORK TIMES. Готовится экранизация!
Это теплая, добрая, веселая история о семье и дружбе. О том, как деньги влияют на отношения с теми, кто нам дорог. Это развернутый ответ на сложный вопрос о том, как сохранить самое важное в жизни – любовь.
«Невероятно увлекательное чтение, мастерски выстроенный сюжет и черный юмор». – Элизабет Гилберт
«Герои Суини такие живые – точно театральная пьеса разыгрывается у вас на глазах. Я не могла отложить эту книгу». – ЭЛЛИ КЕМПЕР, американская актриса, для еженедельника TIME
«И пока братья и сестры переживают финансовые трудности, их семейное наследство превращается в дойную корову». – COSMOPOLITAN
«Увлекательный дебют Синтии Д'Апри Суини, которая знает свой город и его жителей». – KIRKUS REVIEWS
«Весело и душевно. «Гнездо» – звездный дебют». – PEOPLE
Гнездо [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Пошли нам поцелуй, Лила, – сказала Луиза, желая похвастаться фокусом, которому на той неделе обучила сестренку.
Лила прижала пухлую липкую ладошку к губам, а потом послала в толпу воображаемый поцелуй; когда все сделали вид, что поймали его, она заверещала и послала еще один, и еще, она разбрасывала поцелуи налево и направо, пока внезапно порыв не угас. Утомившись, она потерла глаза, поморщилась. Потом подняла руки над головой.
– Вейх, – сказала она, лихорадочно переводя взгляд с одного исполненного готовности лица на другое. – Вейх!
Она разжала и сжала кулачки, словно хватала воздух горстями.
– Вейх! – снова сказала она, и вся ее семья дружно бросилась к ней, и каждый надеялся, что успеет первым.
Примечания
1
День благодарения в США отмечается в конце ноября. – Здесь и далее прим. ред.
2
Цитата из песни « The way you look tonight» .
3
Томми Моттола (р. 1949) – американский продюсер, был руководителем ряда звукозаписывающих компаний, наиболее заметная из которых – Sony Music Entertainment. В 1988 году познакомился с начинающей певицей Мэрайей Кэри и подписал с ней контракт, что стало началом ее успеха. В 1993 году они поженились, в 1997-м – развелись.
4
Центральный вокзал Нью-Йорка. Рядом с ним находятся три одноименные станции метро.
5
Шепчущая галерея – помещение, в котором шепот хорошо распространяется вдоль стен, но не слышен в центральной части. На Гранд Сентрал такое помещение находится совсем рядом с «Устричным баром» ( Grand Central Oyster Bar ), в котором собирается семья Пламов.
6
Джон Сарджент (1856–1925) – американский художник, известный своими портретами. Один из самых знаменитых – «Портрет Мадам X», на котором изображена Виржини Готро, считавшаяся одной из самых красивых женщин своего времени.
7
Бар на Гранд Сентрал.
8
Дон Лотарио – персонаж серии игр The Sims, который ведет себя как ловелас и потому попадает в разные неприятности.
9
Фредерик Ло Олмстед (1822–1903) – американский архитектор, один из создателей Центрального парка.
10
То есть акции компаний с наибольшей капитализацией на рынке.
11
Стефани говорит о «Двенадцати шагах» – программе реабилитации зависимых, которую используют, например, общества «Анонимных алкоголиков» и «Анонимных наркоманов».
12
Эдит Уортон (1862–1937) – американская писательница, первая женщина – лауреат Пулитцеровской премии.
13
Около 180 см.
14
Героиня романа Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах».
15
Рафаэль Гуаставино Морено (1842–1908) – испанский архитектор, эмигрировавший в США в 1881 году. Он изобрел технику создания самонесущих арок и сводов с использованием терракотовой плитки, уложенной «елочкой».
16
Корд – единица измерения объема дров. В США равен объему поленницы 4×8×4 фута (примерно 3,62 м 3).
17
Рудольф Джулиани (р. 1944) – американский политик, мэр Нью-Йорка в 1994–2001 годах.
18
Скорее всего, речь идет о выделении в 2000 году исторического района ДАМБО (The DUMBO Historic District) в одноименном (Dumbo) районе Бруклина.
19
Букв . «дома из коричневого камня» (brownstone). Их строили в Нью-Йорке в начале XX века. По сути своей похожи на таунхаусы.
20
Многие бродвейские шоу делают скидки на дневные представления, чтобы привлечь пожилую аудиторию.
21
Культурный центр на Девяносто второй улице в Нью-Йорке.
22
Фильм Майкла Сакси (2009).
23
Двухъярусная терраса в Центральном парке Нью-Йорка.
24
«Мэйфлауэр» – английское торговое судно. В 1620 году корабль пристал к берегам Северной Америки, и приплывшие на нем англичане основали Плимутскую колонию – одно из первых британских поселений на этом материке.
25
Скорее всего, речь идет о программе стажировки в Европейской комиссии, по результатам которой лучших стажеров заносят в так называемую «Синюю книгу».
26
Национальный фонд искусств (National endowment for the arts).
27
Джерри Ли Льюис (р. 1935) – американский певец, один из первых рок-н-ролльных исполнителей. Известен в том числе своим эксцентричным и активным поведением на сцене.
28
Джек говорит «I’ll be seeing you ». Так называется одна из песен Фрэнка Синатры.
29
Он же Восточный Гарлем. Один из районов Манхэттена, здесь проживает крупнейшая латиноамериканская диаспора Нью-Йорка.
30
Британское художественное направление второй половины XIX века, приверженцы которого считали, что с точки зрения эстетической ценности предметы ручной работы превосходят изделия промышленного производства. Для архитектуры этого направления характерен акцент на местных материалах и стилях, а также стремление вписать постройки в окружающий ландшафт.
31
Алан Гринспен (р. 1926) – американский экономист, в 1987–2006 годах был председателем Совета управляющих Федеральной резервной системы США (аналог Центрального банка в России). В начале нулевых проводил политику, поощрявшую ипотечное кредитование. Считается, что эта политика в итоге привела к финансовому кризису в США 2007 года и, как следствие, к мировому экономическому кризису 2008 года.
32
Институт Пратта – одно из ведущих учебных заведений США в области искусства и дизайна. Школа дизайна «Парсонс» – частная школа дизайна в Нью-Йорке.
33
Род-Айлендская школа дизайна (Rhode Island School of Design; RISD).
34
Частный университет в Нью-Йорке.
35
Bildungsroman в переводе с немецкого означает «роман воспитания».
36
Эдна Сент-Винсент Миллей (1892–1950) – американская поэтесса и драматург, лауреат Пулитцеровской премии.
37
Beaver – сленговое название женских половых органов.
38
Выше цитата приводится в переводе Е. Калашниковой.
39
Ларри Крамер (1935–2020) – американский драматург, сценарист и ЛГБТ-активист. Активно боролся против ВИЧ-эпидемии в гей-сообществе, основал движение Act Up, активисты которого привлекали внимание властей и общества к этой теме. Считается, что без этого движения не могли бы появиться современные способы терапии ВИЧ.
40
Мемориал в Сент-Луисе, Миссури.
41
Кэтрин (Кейт) Смит (1907–1986) – американская певица, которая стала известной как исполнительница патриотической песни «God Bless America» .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: