Пип Уильямс - Потерянные слова
- Название:Потерянные слова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн Иванов и Фербер
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785001696469
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пип Уильямс - Потерянные слова краткое содержание
Когда Эсме решила создать собственный словарь, борьба за права женщин только набирала обороты, и словарь Эсме стал ее неотъемлемой частью. Девушка записывала даже недостойные высшего общества понятия. И пожертвовала личным счастьем ради работы.
Потерянные слова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У нас был старый дверной молоток из меди в форме руки. Лили нашла его в ларьке с безделушками на Крытом рынке. Папа сказал, что молоток был потускневшим и поцарапанным, а между пальцами забился речной песок, но он почистил его и прикрепил к двери в день их свадьбы. И вот сейчас он достал из кармана ключ, я наклонилась вперед, накрыла руку Лили своей и постучала четыре раза.
— Никого нет дома, — сказала я.
— Сейчас будут.
Папа распахнул дверь, и я пригнулась, когда он переступал порог.
Он опустил меня на пол, поставил сумку на комод и подобрал с пола письма. Я прошла за ним по коридору на кухню и села за стол ждать, пока он приготовит ужин. Трижды в неделю к нам приходила горничная, чтобы убираться, готовить и стирать нашу одежду, но в тот день ее не было.
— Я стану прислугой, когда вырасту?
Папа встряхнул сковороду, чтобы перевернуть сосиски, и посмотрел на меня.
— Нет, не станешь.
— Почему?
Он снова встряхнул сосиски.
— Трудно объяснить.
Но я ждала ответа. Папа тяжело вздохнул, и складки между его бровями стали еще глубже.
— Лиззи повезло, что она стала служанкой, а для тебя это было бы неудачей.
— Не понимаю.
— Я так и думал.
Папа слил воду с гороха, размял картофель и выложил все на тарелки с сосисками. Сев за стол, он сказал:
— Для разных людей, Эсси, прислуживание имеет разное значение, в зависимости от их положения в обществе.
— Все эти значения попадут в Словарь?
Складки между бровями разгладились.
— Заглянем завтра в ячейки, хорошо?
— А Лили смогла бы объяснить значение прислуживания ? — спросила я.
— Твоя мама объяснила бы тебе все на свете, — ответил папа. — Но без нее мы должны полагаться на Скриппи.
На следующее утро, прежде чем разобрать почту, папа приподнял меня, чтобы я заглянула в ячейку со словом прислуживание .
— Давай посмотрим, что мы там сможем найти.
Я с трудом дотянулась до ячейки. В ней лежала целая пачка листочков. Слово прислуживание было написано на самом верхнем из них, а чуть ниже него: разные значения . Мы сели за сортировочный стол, и папа разрешил мне развязать шнурок, которым были скреплены листочки с определениями. Они были разделены на четыре маленькие стопки, у каждой из которых был свой заглавный листочек со значением слова, предложенным кем-то из самых опытных помощников доктора Мюррея.
— Эдит собирала их, — сказал папа, раскладывая листочки на столе.
— Тетя Дитте?
— Она самая.
— Значит, она лекси… лексиграфа, как ты?
— Лексикограф. Нет, но она весьма образованная дама. Нам повезло, что работа над Словарем стала ее хобби. Она постоянно присылает доктору Мюррею новое слово или его определение.
Каждую неделю тетя Дитте присылала письма и нам. Папа зачитывал их вслух, потому что они касались в основном меня.
— Я тоже ее хобби?
— Ты — ее крестница, а это куда важнее, чем хобби.
На самом деле тетю Дитте звали Эдит, но, когда я была совсем маленькой, я с трудом выговаривала ее имя. Тетя сказала, что я могу называть ее, как мне нравится. В Дании ее бы звали Дитте. «Дитте, сладостей хотите?» — придумала я рифму и больше никогда не звала ее Эдит.
— Теперь давай посмотрим, какие определения Дитте дала слову прислуживание , — сказал папа.
Многие цитаты описывали работу Лиззи, но ни одна из них не объясняла, почему прислуживание для нас имеет разное значение. В последней стопке не было заглавного листочка.
— Это дубликаты, — объяснил папа, помогая мне читать слова.
— Что с ними будет? — спросила я. Но ответить он не успел, потому что дверь Скриптория открылась и вошел один из помощников доктора Мюррея, на ходу завязывая галстук, как будто только что его накинул на шею. Он завязал его криво, а потом еще и под жилет забыл спрятать.
Мистер Митчелл посмотрел через мое плечо на листочки, разложенные на столе. Темная прядь волос упала ему на глаза. Он откинул ее назад, но масла для волос было слишком мало, чтобы удержать ее на месте.
— Прислуживание , — прочитал он.
— Лиззи прислуживает, — сказала я.
— Да, это так.
— Но папа говорит, что для меня будет неудачей стать служанкой.
Мистер Митчелл посмотрел на папу. Тот пожал плечами и улыбнулся.
— Когда ты вырастешь, Эсме, я думаю, ты сможешь делать все, что захочешь, — ответил мистер Митчелл.
— Хочу стать лексикографом.
— Ну что же, это хорошее начало, — сказал мистер Митчелл, указывая на листочки.
В Скрипторий вошли мистер Мейлинг и мистер Балк, обсуждая слово, о котором они спорили накануне. Потом пришел доктор Мюррей в черной широкой мантии. Я переводила взгляд с одного мужчины на другого и старалась определить их возраст по цвету и длине бород. У папы и мистера Митчелла они были короткими и темными, а у доктора Мюррея седеющая борода доходила до верхней пуговицы жилета. Длина бород мистера Мейлинга и мистера Балка была средней. Раз они все уже пришли, мне пора исчезнуть. Я залезла под стол и стала ждать падающие листочки. Очень хотелось, чтобы меня нашло еще одно слово. Но этого не случилось. Впрочем, когда папа отправил меня к Лиззи, мои карманы не были пустыми.
— Еще один секрет, — сказала я, показав Лиззи маленький листочек.
— Можно ли мне разрешать тебе выносить секреты из Скриппи?
— Папа сказал, что это дубликат. Там есть еще один такой же листок.
— Что тут написано?
— Что ты должна прислуживать, а я — вышивать, пока какой-нибудь джентльмен не захочет на мне жениться.
— Правда? Тут так написано?
— Наверное.
— Тогда мне нужно научить тебя вышивать.
— Спасибо, Лиззи, не надо, — ответила я. — Мистер Митчелл сказал, что я смогу стать лексикографом.
В последующие дни я, как обычно, помогала папе разбирать почту, а затем залезала под стол и ждала падающих слов. Но когда они падали, их сразу же подбирал кто-то из помощников. Через несколько дней я забыла, что нужно поджидать слова, а через пару месяцев забыла и о сундуке под кроватью Лиззи.
Апрель 1888
— Туфли? — спросил папа.
— Блестят, — ответила я.
— Чулки?
— Подтянуты.
— Платье?
— Чуть-чуть короткое.
— И узкое?
— Нет, в самый раз.
— Уф! — сказал папа, вытирая лоб.
Он посмотрел на мои волосы.
— Откуда их столько взялось? — пробормотал он, приглаживая мою шевелюру своими большими неуклюжими руками. Рыжие кудри скользили у него между пальцев, и он пытался их поймать, но у него все равно ничего не получалось: только зацепит одну прядь, другая выскочит. Я стала хихикать, и папа развел руками.
Из-за моих волос мы опаздывали, но папа сказал, что сейчас так модно. Когда я спросила, что значит «модно», он объяснил, что это важно для одних и совершенно не волнует других и что это относится ко всему — от шляп и обоев до опозданий на праздники.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: