Жорж Перек - Исчезновение

Тут можно читать онлайн Жорж Перек - Исчезновение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Ника-Центр, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жорж Перек - Исчезновение краткое содержание

Исчезновение - описание и краткое содержание, автор Жорж Перек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказать, что роман французского писателя Жоржа Перека (1936–1982) – шутника и фантазера, философа и интеллектуала – «Исчезновение» необычен, значит – не сказать ничего. Роман этот представляет собой повествование исключительной специфичности, сложности и вместе с тем простоты. В нем на фоне глобальной судьбоносной пропажи двигаются, ведомые на тонких ниточках сюжета, персонажи, совершаются загадочные преступления, похищения, вершится месть… В нем гармонично переплелись и детективная интрига, составляющая магистральную линию романа, и несколько авантюрных ответвлений, саги, легенды, предания, пародия, стихотворство, черный юмор, интеллектуальные изыски, философские отступления и, наконец, откровенное надувательство.

Исчезновение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Исчезновение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жорж Перек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

163

«Маленький Фауст», воплощение Дьявола.

164

Ты сукин сын (англ.).

165

Подобное излечивается подобным (лат.).

166

Противное излечивается противным (лат.).

167

Леди Ольга ждет вас (англ.).

168

Ногучи Исаму (1904–1988) – американский скульптор и пейзажист японского происхождения.

169

Уччелло Паоло (1397–1475) – итальянский живописец эпохи Раннего Возрождения, представитель флорентийской школы, его витражам присущи черты поэтичности, сказочности, звучность нарядного, изысканного колорита.

170

Дорогие друзья (итал.).

171

Уилбург, старина, мой дорогой друг, как вы себя чувствуете? (англ.)

172

Как прошло путешествие? (англ.)

173

Недурно (англ.).

174

Увенчанные лаврами, шли под покровом ночи (лат.).

175

Имеется в виду «Избранник».

176

Шампольон Жан-Франсуа (1790–1832) – французский египтолог, разработал принципы дешифровки древнеегипетского иероглифического письма.

177

Нож для наложения, смешивания красок на палитре или на холсте.

178

Удри Жан-Батист (1686–1755) – французский художник, рисовальщик, декоратор, гравер.

179

Нарихира Аривара (819–893) – поэт, прославленный на века изумительным талантом; автор повести «Исэ моногатари» – волшебного моста из эпохи Якамоти в эпоху Хэйан.

180

Идзуми Сикибу Мурасаки (978-1014) – настоящее имя не известно, автор одного из старейших романов из жизни аристократов в форме никки – древнейшего вида литературного дневника, украшенного поэзией.

181

Мибу Тадаминэ (860–920?) – мастер поэзии едва уловимых переходов, глубоко разработанных психологических нюансов; он был низкого происхождения, чиновник невысокого ранга, блистал на поэтических турнирах.

182

От яйца, от самого начала (лат.).

183

Имеется в виду известное издательство «Лагард и Мишар», публикующее элитные произведения французской литературы.

184

Президент Французской Республики (1969–1974 гг.) Жорж Помпиду известен и как составитель антологии французской поэзии.

185

Майор Опик – отчим французского поэта Шарля Бодлера (1821–1868).

186

Пер. Э.Линецкой.

187

Пер. Н.Рыковой.

188

Пер. Л.Губаревой.

189

Пер. Е.Бекетовой.

190

На языке индейцев-алкогнитов Северной Америки – дух, бог, обозначение таинственной колдовской силы, а также личных духов-покровителей.

191

Имеется в виду стихотворение Шарля Бодлера «Коты», приведенное выше, которое Роман Якобсон подверг такому детальному анализу, что этот факт стал в литературоведении показательным.

192

Бурбаки Никола – собирательный псевдоним, под которым группа французских математиков (Андре Вейль, Ан-ри Катран и др.) опубликовала, начиная с 1939 г., ряд трудов мирового значения.

193

От противного (лат.).

194

Филидор (Франсуа Андре Даникан; 1726–1795) – французский композитор и шахматист.

195

У меня приличный портной (англ.).

196

Город в Индии, в 1724–1856 гг. являлся столицей одноименного княжества.

197

Типпу Сахиб (Типу Султан; 1750–1799) – правитель княжества Майсур (1782–1799 гг.), возглавил борьбу с английскими завоевателями в Южной Индии.

198

Самбен Хуго (1877–1967) – французский архитектор, скульптор, мебельных дел мастер.

199

Рульманн Жак – известный дизайнер мебели, представитель течения Art Deco (стиль модерн).

200

Гиббоне Гринлинг (1648–1721) – известный британский резчик по дереву и камню, орнаменты которого украшают бленхеймский и хемптонские дворцы, а также собор св. Павла в Лондоне.

201

Панофски Эрвин (1892–1968) – американский историк и теоретик искусства.

202

Да что вы! (англ.)

203

Род трав и полукустарников со съедобными корнеплодами.

204

Кюрнонский (Сайян, Морис Элмонд; 1872–1956) – французский кулинар-популяризатор, был назван «королем кулинаров», основал журнал «Кухня и вина Франции» (1946 г.).

205

Французские слова «voila», «vois-la», «voyou» можно перевести как: вот; посмотри-ка; повеса; четвертое слово – voyal – непереводимо и созвучно со словом «вуаэль» (voyelle) – гласный, гласная.

206

Как это было? (англ.)

207

Это было. Это было? Это было (англ.).

208

От арабского «Захир» – заметный, видимый, одно из девяносто девяти имен бога. В одноименном рассказе Хорхе Луиса Борхеса – существо или вещь, наделенная ужасным свойством – не забываться, изображение которой в конце концов сводит человека с ума.

209

От фр. trahir – предавать.

210

От фр. salir – загрязнять.

211

Это долгая, долгая история (англ.).

212

Досл.: крокус и сливовый пудинг (англ.) – бессмысленная фраза, заменяющая ругательства.

213

Прозвище джазмена Луи Армстронга.

214

Индийский крокодил.

215

Южноамериканский ястреб.

216

Канадский олень.

217

Полосатый хорек, хищный зверек семейства куньих, распространен в Африке.

218

Астрономический прибор для измерения угловых расстояний между небесными светилами.

219

Перечисленные в данном абзаце имена упоминаются в рассказе Хорхе Луиса Борхеса «Заир», однако Ж.Перек их слегка изменяет. Надир-Шах (1736–1817) – персидский военный и государственный деятель.

220

В исламе мессия; так назвал себя Мухаммад Ахмад Абу Аллах (1844–1885) – герой национально-освободительного движения в Судане.

221

Слатин-Паша Рудольф Карл фон (1857–1932) – австрийский генерал, руководивший подавлением освободительного движения в Судане, пленник лидера движения Мухаммада Ахмада Махди, после одиннадцати лет плена бежал, написал книгу воспоминаний о суданском периоде своей жизни.

222

Абду Абдаллах (Боабдил) (1460–1526) – последний мусульманский правитель Гранады.

223

Зотенберг Эрманн – французский арабист, переводчик и комментатор хроники ат-Табари и «Тысячи и одной ночи».

224

Североафриканская крепость или замок.

225

Персонаж рассказа Хорхе Луиса Борхеса «Заир».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жорж Перек читать все книги автора по порядку

Жорж Перек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Исчезновение отзывы


Отзывы читателей о книге Исчезновение, автор: Жорж Перек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x