Жорж Перек - Исчезновение
- Название:Исчезновение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ника-Центр
- Год:2001
- Город:Киев
- ISBN:996-521-103-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жорж Перек - Исчезновение краткое содержание
Сказать, что роман французского писателя Жоржа Перека (1936–1982) – шутника и фантазера, философа и интеллектуала – «Исчезновение» необычен, значит – не сказать ничего. Роман этот представляет собой повествование исключительной специфичности, сложности и вместе с тем простоты. В нем на фоне глобальной судьбоносной пропажи двигаются, ведомые на тонких ниточках сюжета, персонажи, совершаются загадочные преступления, похищения, вершится месть… В нем гармонично переплелись и детективная интрига, составляющая магистральную линию романа, и несколько авантюрных ответвлений, саги, легенды, предания, пародия, стихотворство, черный юмор, интеллектуальные изыски, философские отступления и, наконец, откровенное надувательство.
Исчезновение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
163
«Маленький Фауст», воплощение Дьявола.
164
Ты сукин сын (англ.).
165
Подобное излечивается подобным (лат.).
166
Противное излечивается противным (лат.).
167
Леди Ольга ждет вас (англ.).
168
Ногучи Исаму (1904–1988) – американский скульптор и пейзажист японского происхождения.
169
Уччелло Паоло (1397–1475) – итальянский живописец эпохи Раннего Возрождения, представитель флорентийской школы, его витражам присущи черты поэтичности, сказочности, звучность нарядного, изысканного колорита.
170
Дорогие друзья (итал.).
171
Уилбург, старина, мой дорогой друг, как вы себя чувствуете? (англ.)
172
Как прошло путешествие? (англ.)
173
Недурно (англ.).
174
Увенчанные лаврами, шли под покровом ночи (лат.).
175
Имеется в виду «Избранник».
176
Шампольон Жан-Франсуа (1790–1832) – французский египтолог, разработал принципы дешифровки древнеегипетского иероглифического письма.
177
Нож для наложения, смешивания красок на палитре или на холсте.
178
Удри Жан-Батист (1686–1755) – французский художник, рисовальщик, декоратор, гравер.
179
Нарихира Аривара (819–893) – поэт, прославленный на века изумительным талантом; автор повести «Исэ моногатари» – волшебного моста из эпохи Якамоти в эпоху Хэйан.
180
Идзуми Сикибу Мурасаки (978-1014) – настоящее имя не известно, автор одного из старейших романов из жизни аристократов в форме никки – древнейшего вида литературного дневника, украшенного поэзией.
181
Мибу Тадаминэ (860–920?) – мастер поэзии едва уловимых переходов, глубоко разработанных психологических нюансов; он был низкого происхождения, чиновник невысокого ранга, блистал на поэтических турнирах.
182
От яйца, от самого начала (лат.).
183
Имеется в виду известное издательство «Лагард и Мишар», публикующее элитные произведения французской литературы.
184
Президент Французской Республики (1969–1974 гг.) Жорж Помпиду известен и как составитель антологии французской поэзии.
185
Майор Опик – отчим французского поэта Шарля Бодлера (1821–1868).
186
Пер. Э.Линецкой.
187
Пер. Н.Рыковой.
188
Пер. Л.Губаревой.
189
Пер. Е.Бекетовой.
190
На языке индейцев-алкогнитов Северной Америки – дух, бог, обозначение таинственной колдовской силы, а также личных духов-покровителей.
191
Имеется в виду стихотворение Шарля Бодлера «Коты», приведенное выше, которое Роман Якобсон подверг такому детальному анализу, что этот факт стал в литературоведении показательным.
192
Бурбаки Никола – собирательный псевдоним, под которым группа французских математиков (Андре Вейль, Ан-ри Катран и др.) опубликовала, начиная с 1939 г., ряд трудов мирового значения.
193
От противного (лат.).
194
Филидор (Франсуа Андре Даникан; 1726–1795) – французский композитор и шахматист.
195
У меня приличный портной (англ.).
196
Город в Индии, в 1724–1856 гг. являлся столицей одноименного княжества.
197
Типпу Сахиб (Типу Султан; 1750–1799) – правитель княжества Майсур (1782–1799 гг.), возглавил борьбу с английскими завоевателями в Южной Индии.
198
Самбен Хуго (1877–1967) – французский архитектор, скульптор, мебельных дел мастер.
199
Рульманн Жак – известный дизайнер мебели, представитель течения Art Deco (стиль модерн).
200
Гиббоне Гринлинг (1648–1721) – известный британский резчик по дереву и камню, орнаменты которого украшают бленхеймский и хемптонские дворцы, а также собор св. Павла в Лондоне.
201
Панофски Эрвин (1892–1968) – американский историк и теоретик искусства.
202
Да что вы! (англ.)
203
Род трав и полукустарников со съедобными корнеплодами.
204
Кюрнонский (Сайян, Морис Элмонд; 1872–1956) – французский кулинар-популяризатор, был назван «королем кулинаров», основал журнал «Кухня и вина Франции» (1946 г.).
205
Французские слова «voila», «vois-la», «voyou» можно перевести как: вот; посмотри-ка; повеса; четвертое слово – voyal – непереводимо и созвучно со словом «вуаэль» (voyelle) – гласный, гласная.
206
Как это было? (англ.)
207
Это было. Это было? Это было (англ.).
208
От арабского «Захир» – заметный, видимый, одно из девяносто девяти имен бога. В одноименном рассказе Хорхе Луиса Борхеса – существо или вещь, наделенная ужасным свойством – не забываться, изображение которой в конце концов сводит человека с ума.
209
От фр. trahir – предавать.
210
От фр. salir – загрязнять.
211
Это долгая, долгая история (англ.).
212
Досл.: крокус и сливовый пудинг (англ.) – бессмысленная фраза, заменяющая ругательства.
213
Прозвище джазмена Луи Армстронга.
214
Индийский крокодил.
215
Южноамериканский ястреб.
216
Канадский олень.
217
Полосатый хорек, хищный зверек семейства куньих, распространен в Африке.
218
Астрономический прибор для измерения угловых расстояний между небесными светилами.
219
Перечисленные в данном абзаце имена упоминаются в рассказе Хорхе Луиса Борхеса «Заир», однако Ж.Перек их слегка изменяет. Надир-Шах (1736–1817) – персидский военный и государственный деятель.
220
В исламе мессия; так назвал себя Мухаммад Ахмад Абу Аллах (1844–1885) – герой национально-освободительного движения в Судане.
221
Слатин-Паша Рудольф Карл фон (1857–1932) – австрийский генерал, руководивший подавлением освободительного движения в Судане, пленник лидера движения Мухаммада Ахмада Махди, после одиннадцати лет плена бежал, написал книгу воспоминаний о суданском периоде своей жизни.
222
Абду Абдаллах (Боабдил) (1460–1526) – последний мусульманский правитель Гранады.
223
Зотенберг Эрманн – французский арабист, переводчик и комментатор хроники ат-Табари и «Тысячи и одной ночи».
224
Североафриканская крепость или замок.
225
Персонаж рассказа Хорхе Луиса Борхеса «Заир».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: