Зое Вальдес - Кафе «Ностальгия»
- Название:Кафе «Ностальгия»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2002
- Город:СПб.
- ISBN:5-94278-130-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Зое Вальдес - Кафе «Ностальгия» краткое содержание
Кубинка Зое Вальдес живет в Париже. Она широко известна как поэтесса, сценаристка и автор причудливых романов, принесших ей не одну престижную премию. В романе «Кафе "Ностальгия"» Зое Вальдес, словно Пруст в юбке, препарирует свое прошлое и настоящее, причем запретных тем для нее не существует.
На Кубе, где книги Вальдес запрещены, она причислена к авторам порнографической литературы. Писательница шутя объясняет свое «пристрастие к бесстыдному жанру» тем, что в Гаване из-за жары она писала, сидя нагишом на стуле, ворс мягкого сиденья ласкал ее кожу, подстегивая воображение.
Кафе «Ностальгия» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
156
Йемайа – в пантеоне йоруба божество моря, в католической вере ей соответствует Наша Сеньора Дева Реглы.
157
Бабалоче (или бабалао, бабалаво) – на Кубе жрец божества йоруба Ифа.
158
Джут – род однолетних трав семейства мальвовых, используется в ткацком производстве
159
«Под сенью девушек в цвету» – вторая книга многотомного романа-эпопеи Марселя Пруста «В поисках утраченного времени».
160
Маргерит Дюрас (1914–1996) – французская писательница, драматург и кинорежиссер.
161
Малышка моя (фр.).
162
Либриум – транквилизатор, используется также в качестве снотворного.
163
Популярная в те годы конга.
164
Джон Уэйн (1907–1979) – американский киноактер, прославившийся в роли ковбоев в американских киновестернах.
165
Сафра – сбор урожая сахарного тростника.
166
«Два брата» (англ.).
167
Иялоче – жрица религиозного культа йоруба.
168
Аламар – новый жилой район на восточной окраине Гаваны.
169
Хикара – сосуд из тыквы.
170
Элегуа – божество в пантеоне йоруба, хранитель дверей, дорог и перекрестков.
171
Олокун – в пантеоне йоруба наводящая страх святая, которая живет посреди моря и является матерью Йемайи.
172
Намек на французского художника Шарля Ле Брена (1619–1690), Первого Королевского художника, директора реформированной Академии.
173
«L'accompagnatrice» («Аккомпаниаторша») – рассказ русской писательницы-эмигрантки Нины Берберовой (1901–1993).
174
Пикапьедрас – семья Пикапьедрас, герои мультсериала, которые живут в пещере, отринув блага современной цивилизации.
175
Конгри – кушанье из фасоли и риса.
176
Из песни группы «Лос Ван-Baн» «Sandunguera».
177
Альбита Родригес – современная кубинская певица, исполнительница гуахиры, в 1993 году вместе со своей группой уехала в Майами.
178
Строчка из стихотворения Хосе Лесамы Лимы «Зов страждущего» (из сборника «Приключения украдкой», 1945).
179
Исполнители гуахиры (кубинской народной песни).
180
«Пальмас и Каньяс» – популярная музыкальная кубинская телепрограмма.
181
«Шербургские зонтики» – музыкальный фильм с Катрин Денёв в главной роли. Музыка Мишеля Леграна (вышел на экраны в 1964 г.).
182
Хоан Миро (1893–1983) – испанский художник, один из родоначальников сюрреализма.
183
Мамбис – кубинские повстанцы, выступавшие против испанского владычества.
184
«Иваново детство» – фильм А. Тарковского, получивший в 1962 г. на XXIII Международном кинофестивале в Венеции премию «Золотой лев св. Марка » .
185
«Черная кукла» – название рассказа Хосе Марти.
186
Коппола Фрэнсис Форд (р. 1939), американский кинорежиссер.
187
Умберто Эко (р. 1932) – итальянский культуролог, писатель, автор знаменитого романа «Имя розы».
188
Музей Наполеона находится в Гаване.
189
Камило Сьенфуэгос (1932–1959) – национальный герой Кубы, соратник Ф. Кастро, погиб в авиакатастрофе.
190
Полифем – в греческой мифологии одноглазый великан, циклоп, к которому в пещеру во время своих странствий попал Одиссей со своими спутниками.
191
Nihil novum sub sole (лат.) – ничего нет нового под солнцем (Библия, Экклесиаст, 1:10).
192
Педро Альмодовар (р. 1949) – испанский кинорежиссер.
193
Имеется в виду фильм Педро Альмодовара «Женщины на грани нервного срыва» (1987, премия Оскар).
194
Марина Хемингуэй – построенные в 1956–1957 гг. недалеко от Гаваны вдающиеся в море причалы предназначенные первоначально для спортивных состязаний, отдыха и развлечения туристов.
195
Вилли Чирино – американский композитор, певец, продюсер. В раннем возрасте был вывезен с Кубы в Майами, где и раскрылся его музыкальный талант.
196
Кумская Сивилла – легендарная пророчица в древнегреческой мифологии, которой приписывали так называемые «Сивиллины книги».
197
Песня в исполнении Пабло Меланеса на стихи Н. Гильена.
198
«Экспедиция на Кон-Тики» – знаменитое путешествие Тура Хейердала на плоту Кон-Тики из Перу в Полинезию (1947).
199
Намек на мультфильм Диснея «Фантазия»
200
Маяк крепости Эль-Морро, расположенной с восточной стороны входа в гаванскую бухту.
201
Токонома – стенная ниша или полочка в японском жилище, на которую ставились предметы, олицетворяющие все прекрасное и священное.
202
Здесь: Кто там? (фр.)
203
Роман перуанского писателя Сиро Алегрии «Мир необъятный и чуждый» (1941).
204
Гусано – кубинский контрреволюционер. На гаванском жаргоне – маленький пенис.
205
Марио Бенедетти (р. 1920) – латиноамериканский писатель, поэт, эссеист.
206
Орасио Оливейра, Мага – герои романа X. Кортасара «Игра в классики» (1962).
207
Намек на пьесу Бертольда Брехта «Добрый человек из Сезуана» (1938–1940).
208
Остров Пинос (или остров Хувентуд) – принадлежащий Кубе остров в Карибском море.
209
Имеется в виду получивший мировую известность фильм Чарли Чаплина «Новые времена» (1936).
210
Лекуона Эрнесто (1896–1963) – кубинский джазовый пианист и композитор, руководитель оркестра.
211
Леон Ичасо – современный кубинский кинорежиссер.
212
Парижский Университет VIII – знаменитый университет Сорбонна в 50-х гг. XX в. был разделен на несколько самостоятельных учебных заведений.
213
«Рив гош» – Левый берег, район Парижа.
214
Каридад-дель-Кобре , монастырь Девы Милосердия.
215
«Джунгли» Лама… – знаменитая картина Вифредо Лама.
216
Генри Миллер (1891–1980) – американский писатель, известный своими скандальными эротическими романами («Тропик Рака», «Тропик Козерога» и др.).
217
Джеймс Джойс (1882–1941) – английский писатель, патриарх модернизма в литературе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: