Ююко Такэмия - Торадора!

Тут можно читать онлайн Ююко Такэмия - Торадора! - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ююко Такэмия - Торадора! краткое содержание

Торадора! - описание и краткое содержание, автор Ююко Такэмия, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Апрель, когда в воздухе кружатся лепестки сакуры. Второй год старшей школы. Новый класс.

Такасу Рюдзи, обычный паренек, хотя взгляд у него неприятный, сталкивается с Айсакой Тайгой, которую все опасаются, как маленького, однако жестокого и свирепого "Карманного Тигра". А затем мальчику становится известен ее секрет, который никто не должен знать... с этого между драконом и тигром началась любовь и битва, в которых они пожирают друг друга!

Если вовлечь в повествование Кусиэду Минори, всегда улыбающуюся сверх эгоцентрическая девочку, и Китамуру Юусаку, прилежного, прямолинейного, успевающего как в учебе, так и в спорте, председателя школьного совета (хотя у него слегка сползают очки), разве не может развиваться без препятствий эта любовь, основанная на странных в некотором отношении чести и достоинстве...?

Первая часть экстраординарной любовной комедии, которую вам дарят Такемия Ююко и Ясу, создатели ранобэ "Наш парень Тамура"!

Торадора! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Торадора! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ююко Такэмия
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Нам ведь не нужно четыре стола? Если двое вместе сядут за один стол, будет замечательно.

...Смело высказался Китамура, с шумом передвигая парты. "Именно, - ответила Минори. - Ладно, я сяду здесь!"

И она решительно заняла один из стульев. Одновременно с тем, как вздохнувший Рюдзи смотрел в сторону Кусиэды, Юусаку со словами: "Ладно, тогда я - здесь, - расположился еще на одном стуле.

По соседству с Минори.

По соседству с Китамурой.

Разумеется, если бы Рюдзи мог выбирать, у него бы имелся только один вариант. Естественно, по соседству с Минори. Это было бы место, где он делил бы с ней один стол, и сидел вплотную к ней. И все же Кусиэда похлопала ладонью напротив себя, открыла рот и уже намеревалась сказать - разумеется: "Тайга, сюда, давай сюда!"

"И ты позволишь?" - глаза Рюдзи остро сверкнули. Тем не менее, между ним и мужеством, чтобы заскочить на место напротив Минори, была большая пропасть, поэтому...

- Ой, поскользнулся!

...Делая вид, что падает, мальчик толкнул Айсаку в спину.

- А?!

Однако, по-видимому, Тайга правильно поняла замысел Рюдзи. Все еще находясь под действием импульса от толчка, она выпрямила свое маленькое тельце, собираясь усесться на место напротив Китамуры. Намереваясь ловко приземлиться попкой на тот стул, она изумительно поймала равновесие и попыталась изменить направление своего движения. " Именно так, отлично", - Рюдзи сжал кулаки, однако, вероятно, мощь толчка, так или иначе, оказалась слишком большой. Похоже на то, что вопреки своим усилиям Тайга соскользнет с места...

- Еще немного!

...И сейчас грохнется на пол, и все-таки разве я позволю ей упасть? С отчаянием на лицеРюдзи схватил Айсаку за руку. Продолжая оставаться в таком положении, он твердо уперся ногами, крутанул Тайгу, совсем словно они являли собой пару на соревнованиях по танцам, заставил ее совершить оборот и ловко втолкнул ее тело на место напротив Китамуры. Импульс был избыточен, и Айсака уже готова была упасть со стула, однако...

- Фух!

...Она отважно расставила ноги, вцепилась обеими руками в стол и с помощью физической силы удержалась в равновесии. Когда все четыре ножки ее стула благополучно приземлились...

- ...Фу-ух...

...Пошатывающийся Рюдзи, само собой, обессиленный, рухнул на место напротив Минори. Опомнившись, он поднял голову, и на его лице читалось: "Мы слишком разбуянились?"

- Что случилось, Айсака? Будешь так раскачивать стол - расплещешь чай, не так ли? Что за девчонка-сорванец, - произнес Юусаку, а его соседка запела:

Что у нас сегодня
В качестве приправы
К вареному рису?
Ну-ка, поглядим...

Ага, торикараагэ [48] Караагэ (唐揚げ) - способ приготовления блюд, когда кусочки вымачиваются в маринаде, панируются крахмалом и обжариваются в большом количестве жира. Торикараагэ или торинокараагэ - подобное блюдо, приготовленное из курицы. . Ну, все вместе...

В качестве приправы -
Жареный цыпленок,
Сочный и румяный.
Мы его съедим!

И Китамура, и Минори - каждый из них двоих вел себя согласно своему обычному настроению. Теми, кто создавал переполох, были остальные мальчишки из класса:

- Сейчас Карманный Тигр и Такасу вели себя поразительно, я прав?

- Именно так и было.

Однако эти шутки не долетали до слуха Айсаки. Что ни говори, самое ужасное...

- ...

...То, что ее мозг уже готов закипеть. Сомнительно, что ее рука откроет крышку коробочки с бэнто. Все так же демонстрируя намертво закостеневшую бесстрастность, Айсака царапала борт коробочки, и только глаза девочки ослепительно сверкали опасным блеском. Не было ли немного преждевременным внезапно принуждать Тайгу обедать в компании, если она даже завести разговор нормально не может?

Вдобавок Китамура с кратчайшего расстояния...

- Ого, у Айсаки тоже есть бэнто? Приготовила твоя мама? Или ты сама?

...С лицом, не отражающим никаких подспудных замыслов, выдал такой вопрос-экспромт, который потребовал от Тайги дополнительных усилий. Рюдзи сжал в руке хаши [49] Хаши - палочки, которыми японцы едят. и невольно затаил тяжелый вздох. Постарайся, Айсака, ты не можешь сбежать, если дело зашло так далеко, используй этот разговор в качестве первого шага и спокойно завяжи близкие отношения ...

- ...Что? Я?

...И тут Тайга, находящаяся в совершенной прострации, грубо указала своими хаши на некий объект. Это оказалось лицо Рюдзи. "Что? - мальчик уставился в пространство. - К слову сказать ... разве тем, кто приготовил этот бэнто... был я...?"

- Что? Такасу? Тем, кто приготовил бэнто, является Такасу?

...Все-таки, это лучше не говорить, ведь так...? Нет, проблема не в том, говорить или не говорить...

- Ооох! - безотчетно произнес мальчик. Это был крик души. "Что такое?" - Китамура перевел взгляд на него, однако Минори уставилась только на свой караагэ, и все равно Рюдзи, закрыв рот, застыл в опустившейся тишине. Он был ошеломлен собственной глупостью. К слову сказать, разве не я был тем, кто приготовил бэнто для Айсаки ? Разве в довершение всего содержимое наших с ней бэнто не одинаковое? Не говоря уже о том, что составляющие наших бэнто абсолютно одинаковые. Проклятье, если Китамура и Минори получат возможность это увидеть, что они подумают?

Он плотно прижал дрожащими руками все еще не снятую с коробочки крышку. " Что мне делать? -Рюдзи попытался бросить косой взгляд на Айсаку, однако... это было напрасно . - Она совершенно одурачена Китамурой, и у нее вид, словно у зверя, который ни о чем не думает. Открыла крышку, выставила напоказ содержимое скромного бэнто, а взгляд - такой потерянный от смущения. И ее хаши так и продолжают указывать на меня ".

- ...Такасу? У тебя - странное выражение лица. Что случилось?

- С-странное?!

"Точно, притворюсь, что у меня вот так внезапно ухудшилось самочувствие, схвачу бэнто и сбегу..." - это оправдание подобно божественному озарению, словно молния, сверкнуло у него в голове, и в тот момент, когда мальчик уже намеревался вскочить...

- Что? Посетитель? Ко мне? - взгляд Китамуры перескочил с Рюдзи и оказался направлен в пространство у того за спиной. Когда мальчик тоже невольно обернулся, оказалось, что в направлении, куда указывали хаши Айсаки... за его затылком, находился парнишка-школьник, по виду - ученик первого класса, который произнес: "Китамура-сэмпай, Кусиэда-сэмпай [50] Сэмпай - один из послелогов вежливости, используемый для обращения к старшему, более опытному коллеге или соученику. В русском языке можно сопоставить выражение "старший товарищ", иногда - "наставник". Но в переводе это бы звучало не очень, поэтому оставил как есть. ".

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ююко Такэмия читать все книги автора по порядку

Ююко Такэмия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Торадора! отзывы


Отзывы читателей о книге Торадора!, автор: Ююко Такэмия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x