Владимир Лорченков - Копи Царя Соломона. Сценарий романа
- Название:Копи Царя Соломона. Сценарий романа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0144-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Лорченков - Копи Царя Соломона. Сценарий романа краткое содержание
История удивительных приключений сокровищ, затерянных где-то в Молдавии и невероятных авантюр, на которые пускаются искатели этих сокровищ. Роман – финалист премии «Национальный бестселлер» 2012 года. «Копи Царя Соломона» хороши тем, что увидеть в них можно, что угодно: от приключенческого боевика до «роуд-муви», от исторического блокбастера до любовной истории, от «черной комедии» до утонченного постмодернистского изыска. Каждый найдет в книге что-то свое.
Копи Царя Соломона. Сценарий романа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, и я прошу вызвать сюда американского консула, – говорит Натали.
Мы видим, что одежда девушки стала намного грязнее, чем по прилету. На брюках появилось пятно, рукав блузы слегка порван. На лице у нее легкая ссадина – на левой щеке – то ли след падения, то ли удара. Она сидит очень прямо, губы поджаты. Мусор смеется.
– Консула, адвоката и право на последний звонок, – говорит он задумчиво.
Это молодой человек, ему не больше 25—30 лет.
– Командир, отпусти девчонку, – слышен еще чей-то голос.
Камера берет общий план кабинета. В углу, на кушетке – как в медицинских кабинетах – сидит наш писатель. Он очень похож на киногероя Данилу Багрова из кинофильма «Брат-2» – в сцена после драки с неграми – и, как человек, видевший этот фильм, ведет себя, как Данила Багров. Скуп на слова, голова наклонена, взгляд суров и непреклонен. Если бы не порванные на левом колене брюки, он выглядел бы соответственно роли. На нем нет наручников.
– Командир в армии, – беззлобно отзывается мусор.
– Начальник… – говорит с издевкой писатель.
Мусор потягивается. Говорит, закрыв глаза:
– Эх, мля, знали бы вы, сколько мля ребят молодых сейчас из органов уходят… – говорит он.
– На прошлой неделе трое мля уволились из комиссариата, – говорит он.
– Ладно бы в деньгах дело было, – говорит он.
– Работы больше стало! – говорит он.
– Народ озверел мля, мочат друг друга, идиоты, – говорит он.
– Раньше жмурик был ЧП городского масштаба, а сегодня пациентов по 60 штук в штабеле в сутки пакуем блядь, – говорит он.
– На фиг, – говорит он, подумав.
– Небось, не понимаешь, что я говорю, иностранка хренова? – говорит он.
– Отлично понимаю, – говорит Натали.
У нее легкий – почти незаметный – акцент, но она прекрасно говорит по-русски.
Короткая ретроспектива (черно-белая). Все взято снизу вверх, чтобы было понятно, что мы видим ретроспективу детства Натальи – как говорится, когда деревья были большими. Отец Натали, на пикнике – традиционный американский пикник, человек 40, все веселятся, Широко Улыбаются, – заглядывается на край полянки, где его жена чересчур близко наклонилась к какому-то мужчине, и роняет на ногу жаровню. Крупно – грудь жены в вырезе – глаза чувака, который эту грудь, конечно, видит, – лицо отца Натальи, его рот.
– Б…, на…., в…, е… в рот, сука е… – колотить, в ж… б… через п….. – орет он.
Полицейский кабинет. Лицо Натальи.
– Я Прекрасно понимаю, о чем вы говорите, офицер, – говорит она.
– Одобрит ли ваше начальство ненормативную лексику, вот в чем вопрос, – говорит она.
Мусор смеется. Короткая ретроспектива: человек в генеральском мундире с орденами, уронивший на себя бокал с шампанским во время приема – на фоне шеренги студентов академии полиции в парадной форме – прыгает на одной ноге и орет:
– Б…, на…., в…, е… в рот, сука е… – колотить, в ж… б… через п….. – орет он.
Снова кабинет. Мусор говорит:
– Мы мля, трудимся не покладая рук, – говорит он.
– Бытовуха цветет мля пышным кустом, – говорит он.
– А вы блядь, интеллигентишки чертовы, – говорит он.
В это время открывается дверь и раздается крик:
– Капитан Петреску!
– Я, – лениво отзывается мусор и выходит.
Наталья сидит так же прямо, старается не смотреть в угол. Писатель, низко склонив голову, сцепив руки в замок, тоже молчит, сопит.
– Гребанный папа! – говорит Натали по-английски.
Молчание. Сопение.
– Гребанный папа, гребанная Молдавия, гребанная… – говорит она.
– Гребанная… гребанные… гребанное… – размышляет она вслух.
– Гребанные папиросы «Жок»! – восклицает она, заметив дымящуюся папиросу на столе.
В это время она становится очень похожа на отца.
– Гребанный папа, – вспомнив, вместе с нами, его, говорит Натали.
– О ты, чья месть отцу взывала к бытию тех фурий… – говорит по-английски избитый пьяница.
Наталья поворачивается.
– И ты, чья радость лишь омыла… – продолжает она стих.
Приходит время удивляться писателю.
– Первый раз вижу американку, которая знает «Короля Лира» наизусть, – говорит он.
Понятно, что этим он хотел сказать всего лишь «первый раз в жизни вижу американку».
– Я учусь в школе актерского мастерства, – говорит с неожиданно детской улыбкой Натали.
– Мой папа не одобряет этого, – говорит она со вздохом.
– Ему кажется, что я бы больше преуспела в семейном бизнесе, – говорит она.
Писатель молчит. До Натальи доходит, что эти две фразы «О ты, чья месть отцу взывала к бытию тех фурий» и «Первый раз вижу американку, которая знает „Короля Лира“ наизусть», – и есть все, что ее собеседник знает на английском.
(Прим. В. Л. – само собой, таких строк в «Короле Лире» нет, и я уверен, что этого никто не заметил, а если вы сразу так подумали, то я вас поздравляю – Вы очень продвинутый хипстер, интеллектуал, посетитель Пермских выставок и педераст.
– Я учусь в школе актерского мастерства, – повторяет она на русском.
– Мой папа не одобряет этого, – повторяет она со вздохом.
– Ему кажется, что я бы больше преуспела в семейном бизнесе, – повторяет она.
– Что с нами будет? – спрашивает она без паузы.
Мужчина пожимает плечами:
– Ну, в одном можно быть безусловно уверенным, – говорит он.
– Мы все умрем, – говорит он.
– Папа предупреждал меня, что русские мужчины склонны к излишним философствованиям, – говорит Натали, становясь похожей на педантичную американку (собственно, на себя саму – прим. В. Л).
– Твоя папа Гитлер, что ли? – спрашивает Лоринков.
– При чем тут Гитлер? – холодно спрашивает Наталья.
– Так это он так говорил, – говорит Лоринков.
– Мы евреи, – ледяным тоном говорит Натали.
– Так мля Гитлер и был еврей, ты че, не знала? – говорит Лоринков.
– Это гнусная ложь, – говорит Наталья сухо.
– Чья? – спрашивает Лоринков.
– Гитлеровской мля пропаганды? – говорит он.
Наталья проделывает невозможное – испепеляет ледяным взглядом собеседника. Но тот настолько с похмелья, что ему даже не неловко. Смотрит на Наталью с вызовом. Обе меряют друг друга презрительным взглядом, каждый – забыв о том, как сейчас выглядит сам. Наконец, отводят взгляд, Лоринков снова смотрит в пол, Наталья на окурок «Жока».
Видно, что они сумели не понравиться друг друга за очень короткий срок.
***
Мы видим перед собой гигантского чертика, сплетенного из резиновых трубочек. Таких в пост-СССР делают в местах заключения осужденные. Остатками трубочек они переплетают ручки, которые шлют своим девушкам с записками «ты только жди». У каждой уважающей себя девчонки в конце 80—х была такая ручка. А у автомобилиста – чертик.
Камера отъезжает, и мы видим, что это и правда автомобильный талисман. Он болтается на зеркале заднего вида. В нем мы видим недовольные лица Натана и Иеремии. А еще – лицо полного, краснорожего мужчины, с золотыми зубами. Тот, хохоча, рассказывает. Общий план машины, салона, дороги. Мы видим, что таксист умудряется: а) курить, б) есть семечки, в) вести машину, г) жестикулировать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: