Раймон Кено - С ними по-хорошему нельзя
- Название:С ними по-хорошему нельзя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Симпозиум
- Год:2001
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-89091-140-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймон Кено - С ними по-хорошему нельзя краткое содержание
УДК 82/89
ББК 84.4 Фр
К35
Перевод с французского
Составление, перевод и примечания
Валерия Кислова
Послесловие
Паскаля Лётелье, Валерия Кислова
Художник
Михаил Занько
Кено, Раймон
Салли Мара: С ними по-хорошему нельзя. Интимный дневник Салли Мара /
Составитель и переводчик с фр. В. Кислов. Послесловие П. Лётелье и В. Кислова.
— СПб.: Издательство «Симпозиум», 2001. — 366 с.
ISBN 5-89091-140-6
Наследие знаменитого французского писателя Раймона Кено (1903–1976) включает в себя три произведения, опубликованные им под псевдонимом (якобы) существующей ирландской писательницы Салли Мара. Два из них — исторически не вполне корректный роман «С ними по-хорошему нельзя» (1947), посвященный дублинскому Пасхальному восстанию 1916 года, и полная трагизма автобиография «Интимный дневник Салли Мара» (1950) — вошли в эту книгу.
«Туман над Дублином слабел, а запах “Гиннеса” сгущался». Об этом (и не только об этом) — записи, полные самых откровенных признаний и проникнутые духом драматической повседневности многострадального Зеленого острова. До сих пор не вполне ясно, кто их автор. Загадочная ирландка Салли Мара, то ли никогда не существовавшая, то ли отмечающая вскоре свое 85-летие? Или знаменитый во всем мире французский писатель Раймон Кено, член Гонкуровской академии, Великий Хранитель Предлога при Палате Незаметных Исполнений ’Патафизического Коллежа? Пусть читатель попробует разобраться сам.
© Издательство «Симпозиум», 2001
© В. Кислов, составление, перевод, примечания, 2001
© П. Лётелье, В. Кислов, послесловие, 2001
© М. Занько, оформление, 2001
® М. Занько & Издательство «Симпозиум»: серия «Eх Libris»,
промышленный образец. Патент РФ № 42170
С ними по-хорошему нельзя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не отвечает...
А после очередной серии выстрелов предположил:
— Наверное, убили...
Сквозь полуприкрытые веки командир различал О’Рурки, Галлэхера, Кэффри и Каллинена, которые старательно отстреливались. На него они не обращали внимания. Еще сильнее запахло порохом.
Маккормак опустил глаза и увидел Герти, которая, закончив дело и вытерев рот тыльной стороной ладони, снова забралась под стол.
Он повесил трубку, встал, ощутив при этом сильную дрожь в коленях, и произнес:
— В той колонне действительно были наши товарищи из Центрального бюро.
— Мы не сдадимся, — объявил О’Рурки.
— Конечно, — подтвердил Маккормак.
Слегка пошатываясь, он потянулся к своей винтовке и с первого же выстрела уложил британца, который вздумал перейти по мосту О’Коннелл.
— Нам крышка, — прошептал Диллон.
Келлехер не отвечал. Он нежно поглаживал свой пулемет, медленно остывающий после последней атаки.
Британцы собирались с новыми силами на штурм почты. Доносились лишь далекие и спорадические выстрелы.
— Ну как ты? — спросил Диллон.
Келлехер ответил:
— Никак.
Он похлопал по пулемету:
— Мой милый зверек.
И добавил:
— Если не в этот раз, так уж в следующий — точно.
— Ну! — воскликнул Диллон. — За нашу родину я совсем не боюсь. Она будет существовать вечно, наша Эйре, как и христианская эра. Я беспокоюсь за нас.
— Да. Только между нами; скоро нам придет конец.
— Ну и как ты?
— Рано или поздно это должно было случиться.
Диллон задумался:
— Может быть, выкрутимся...
— Нет, — сказал Келлехер.
— Нет? Думаешь, нет?
— Нет. Думаю, нет.
— Почему?
— Погибнем все до одного.
— Ты так считаешь?
— Но не сдадимся.
Диллон хрустнул пальцами:
— Корни, какой ты смелый!
Келлехер встал и в задумчивости сделал несколько шагов по комнате.
— Интересно, что же все-таки произошло наверху?
— Наверху? Они сражались, как и мы.
— Я имею в виду девчонку.
— На это мне наплевать, — сказал Диллон и, подняв голову, спросил: — Тебя это беспокоит?
Келлехер не ответил.
— Вертихвостка, — продолжал Диллон. — Как она нас достала. Наплачемся еще с ней. Со всеми женщинами так. Уж поверь мне, я их знаю. Ты еще молод. А я за двадцать лет работы их изучил. Да, и еще. Мне будет жалко расставаться со своей работой, конечно, не так, как с тобой. Все эти костюмы, я так их любил. И платья, когда мода менялась. Да что там мода! А материал: шелк, кружева, гипюр с ирландским стежком...
Он встал, взял Келлехера за плечо, прижался к нему:
— Знаешь, мне жаль с тобой расставаться.
И добавил:
— А ты на самом деле думаешь о той девице, что наверху?
Келлехер высвободился из объятий Диллона, не резко, но решительно. И молча. После чего они услышали добродушный голос Галлэхера:
— Ну что, цыпочки, отношения выясняете? Какая ревность!
— Я этого все-таки не понимаю, — добавил Каллинен.
— А вашего мнения никто и не спрашивает, — ответил Диллон.
— Ну! — ввернул Галлэхер. — В нашей ситуации приходится мириться. Ничего не поделаешь.
— Нам нужен ящик с патронами и несколько ящиков уиски. Там еще осталось? — спросил Каллинен.
— Да, — ответил Келлехер.
— Как настроение? — спросил Каллинен. — Боевое?
— Нам крышка, нет?
Это уже спросил Диллон.
— Погибнем все до одного, — объявил Галлэхер с такой радостной легкостью, что у портного потяжелело на сердце.
— Что такое, Мэт? — спросил у него Каллинен. — Ты ведь не струсишь, правда?
— Вот еще. Вот еще.
Галлэхер и Каллинен обменялись взглядом, пожали плечами и отправились в импровизированный склад.
— Все-таки здорово, что мы зафигачили трупы в воду, — сказал Галлэхер. — С той самой минуты я себя чувствую так легко; никаких душевных терзаний.
— Внимание! — воскликнул Келлехер, который не отрывал глаз от амбразуры.
Остальные сразу же заткнулись — тюкнулись на дно до звона хрустальной тишины.
— Вон они! — продолжал Келлехер. — С белым флагом. А сзади офицер...
— Кажется, британцы хотят сдаваться? — произнес Галлэхер.
Маунткэттен застал Картрайта над депешами.
— Все складывается как нельзя лучше, — сказал командор. — По-моему, восстание захлебнулось. Все объекты, захваченные мятежниками, освобождены. Все или почти все. Я сейчас как раз делаю сверку. Кажется, все. Фор Корте, вокзал на Амьен-стрит, Главпочтамт, вокзал Вестланд-Роу, гостиница «Грэшем», хирургический колледж, пивная «Гиннес», вокзал на Харкурт-стрит, гостиница «Шелбурн», все это мы заняли. Что остается? Дом моряков? Занят, согласно телеграмме 303-В-71. Бани на Таунсэнд-стрит? (Надо же!) Заняты, согласно телеграмме 727-G-43. И так далее. И так далее. Генерал Максвелл [*]славно потрудился и разобрался в ситуации энергично, оперативно, решительно, почти не проявив столь характерной для нашей армии медлительности.
— Значит, не придется стрелять по ирландцам? Это хорошо. К чему зря переводить снаряды, которым не терпится упасть на гуннов?
— Мне известна ваша точка зрения на этот счет.
Вошел радист с новой телеграммой.
— Минуту. Я заканчиваю сверку.
Он закончил ее.
— Осталось только почтовое отделение на набережной Иден, — сказал Картрайт.
Он развернул телеграмму и прочел: «Приказываю бросить якорь у О’Коннелл-стрит».
— Придется все-таки переводить снаряды, — сказал Маунткэттен.
Командор Картрайт внезапно помрачнел.
Маккормак и О’Рурки вернулись. Каллинен, Галлахер, Диллон и Келлехер, дождавшись их возвращения, вновь забаррикадировали дверь.
— Ну? — спросил Диллон.
— Ясное дело, требуют, чтобы мы сдавались. Говорят, что мы остались последние. Восстание подавлено.
— Ложь, — сказал Галлэхер.
— Нет. Похоже, правда.
— Я думал, что мы ни за что не сдадимся, — сказал Келлехер.
— А кто говорит, что мы будем сдаваться? — удивился Маккормак.
— Только не я, — сказал Келлехер.
— А на каких условиях? — спросил Диллон.
— Ни на каких.
— Значит, они нас расстреляют?
— Если им вздумается.
— За кого они нас принимают? — проговорил Галлэхер.
Они задумались над этим вопросом, отчего на некоторое время воцарилась тишина.
— А как же англичанка? — спросил вдруг Келлехер. — В любом случае придется от нее избавиться.
— В любом случае, — заметил Ларри О’Рурки, — если нас начнут размазывать по стенкам прямо здесь, мы не вправе втягивать ее в подобную переделку.
— А почему бы и нет? — спросил Келлехер.
— Как она нас достала, — сказал Галлэхер. — Выдадим ее британцам.
— Я придерживаюсь того же мнения, — сказал Маккормак.
— Вы — командир, — сказал Мэт Диллон. — Значит, выставляем ее за дверь, и они ее забирают.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: