Вячеслав Крашенинников - Лев Майсура
- Название:Лев Майсура
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»
- Год:1971
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вячеслав Крашенинников - Лев Майсура краткое содержание
Лев Майсура - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Доложили о своей готовности субедары, от распорядительности и мужества которых зависел успех заговора. С несколькими сотнями преданных людей они должны были захватить казну, военные и продовольственные склады.
— За своих джетти я ручаюсь! — глухо пророкотал массивный плечистый человек с обритой крупной головой. — Именем махараджи я прикажу им занять казну. За мной пойдут чапраси [131] Чапраси — слуга.
и саперы, которые таскают в казне мешки с деньгами. Покончено будет с семьей Хайдара Али...
В разговоре не принимал участия один только Ранга Аянгар. Нарсинга Рао спросил:
— А как у тебя, Ранга-джи?
Тот сплюнул бетель [132] Бетель — жевательная смесь из листьев бетелевого кустарника и специй.
в медный угальдан [133] Угальдан — плевательница.
:
— Виделся с Мэттьюзом.
— Ну и что?
— Он принял меня за шпиона. Не хотел ничему верить. Пришлось показать ему списки участников заговора, наши подписи. Для надежности я сказал, что ты, Субхараджа, — член рода Водеяров. В конце концов генерал согласился поддержать нас вместе со своими офицерами: их в одной главной тюрьме — человек двести. А всего ангрезов в Шрирангапаттинаме свыше тысячи. Драться они будут отчаянно.
— Старшие офицеры уведомлены?
— Да, конечно. Я был сегодня в главной тюрьме. Офицеры ждут сигнала. Но сегодня я получил письмо от моего брата Шамайи, который. сейчас в Мангалуре с Типу. Шамайя пишет, что нужно быть осторожными. В заговор вовлечено слишком много людей...
— Эх, прикончить бы самого Типу! Это бы все упростило! — вырвалось у Субхараджи Урса.
Субедары заговорили почти одновременно:
— Об этом нечего и мечтать, Субхараджа!
— Разве пробиться через стражу?
— Телохранители преданы Типу, как собаки...
Ранга Аянгар поднял руку, заставив всех замолчать.
— Мой брат Шамайя найдет верных людей. Может, и удастся покончить с этим делом...
Когда обо всем было окончательно договорено, Нарсинга Рао заключил:
— Итак, завтра вечером мы встречаемся здесь в последний раз. А послезавтра — нас ждет победа! Клянемся же еще раз, что сохраним нашу тайну и будем верны друг другу!
— Клянемся!..
— А теперь по домам...
Заговорщики начали подниматься с ковров. Отыскав в коридоре свои чхаппалы и чувяки, они по одному выходили на улицу.
Бояться им было нечего. Ранга Аянгар позаботился о том, чтобы его джамадары — околоточные не заглядывали в этот район города...
Один из субедаров — мусульманин со шрамом на щеке — по пути домой несколько раз останавливался под дождем. Если бы заговорщики могли подслушать, о чем думал сейчас субедар, они бы его непременно прикончили: «Стало быть, Ибрагим Хан, — рассуждал субедар, — подставляй своих сипаев под кинжалы джетти и людей Ранги Аянгара и Нарсинги Рао! Типу Султану — кинжал в спину. Водеярам, Нарсинге Рао и ублюдку Субхарадже Урсу — власть и деньги. А мне что?»
Субедар опять остановился посредине улицы. Вот задача — что делать? Мимо него с гиканьем пронеслась по лужам ребячья орава.
Впереди бежал мальчишка-мусульманин. Отчаявшись убежать от преследователей, он встал спиной в простенке между домами и показал кулак. Подойди, попробуй!
— Все равно Венкатраман сильней!
Преследователи пока не решались приблизиться к мальчишке.
— Нет, наш Лингаппа сильней!
— Венкатраман!
— Лингаппа!
Субедар с любопытством смотрел на детей. Знакомая картина — мальчишки из разных махалла поссорились из-за своих любимцев джетти. Но не племянник ли это бхата так отчаянно сдерживает натиск наступающих драчунов? Мальчишки сбились в тесную кучу. Почитатели Лингаппы тащили из простенка свою жертву.
— Вот я сейчас вас в мешок! — прикрикнул на них субедар.
При этом грозном возгласе драчуны кинулись в разные стороны. Субедар успел-таки ухватить за подол рубахи помятого сторонника Венкатрамана. Тот изо всех сил вырывался.
— Да постой же, — принялся унимать его субедар. — Ну-ка, погляди на меня...
Это был в самом деле Хасан, племянник бхата. И угораздило же его забрести в чужую махалла, где почитают джетти Лингаппу! Плохо пришлось бы ему, если бы не субедар.
— Веди меня к бхату! — приказал он мальчугану. — Дело к нему есть.
Пока Хасан и субедар шли к махалла, где жил бхат, их раза два окатывал ливень. Небольшая махалла была залита водой. Глиняные хижины дымились от испарений. Отовсюду несло сырой глиной и прелой соломой. Жались к стенам козы и собаки. Неплохо чувствовали себя только буйволы.
А в хижине, к которой Хасан привел субедара, по всей видимости, стряслось несчастье.
— Ой, беда, беда! — причитала женщина. — Что делать! Зерно намокло. От очага одни головешки остались. Полстены смыло, а поправить некому. Не мужчина ты, а собачий хвост!
— Не ругайся, сестра! — урезонивал хозяйку бхат. — Скупой собирает по ложкам, а Аллах разливает беду бочками. Поправим и стену и очаг! Разве нам впервые? Ну, чем я виноват? Натворил усатый, а отвечал бородатый — так, что ли?
— Язык у тебя что помело, а дела не дождешься!
Субедар вошел в хижину. Его встретил со смущенной улыбкой перемазанный в глине бхат.
— А, Ибрагим Хан! Милости просим. Извини, беда тут у нас. Крыша протекла. На нас не угодишь. Нет дождя — молимся, чтобы дождь пошел. А пошел — молимся, чтобы не было дождя. Аллах, наверно, не знает, какую молитву слушать. А тут еще змеи и скорпионы! Ай, беда! В махалла пять домов рухнуло, хозяев задавило насмерть...
Бхат остановился и поглядел на гостя.
— По делу к тебе, бхат-сахиб...
— Натворил что-нибудь? — кивнул бхат на Хасана.
— Может, кто и натворил, только не твой племянник. Выдь-ка на улицу! — субедар подтолкнул Хасана. — Помогал я запаливать пожар, бхат, а теперь вот прибежал за советом. Расскажу все как на духу. Дело идет о моей чести. А пиру Ладхе я больше не верю...
Субедар понизил голос до шепота и долго рассказывал о чем-то бхату. Потом стал ждать — что скажет бхат. Старик думал долго.
— Верно ты говоришь, Ибрагим Хан! Плохо лишиться чести. Слыхал поговорку? Честь, потерянную за орех, не вернешь и ценой слона. Рискованное дело ступать на тропу, заваленную ядовитыми шипами.
— Вот-вот, бхат-сахиб...
— Беда, если рухнет крыша — придавит целую семью. Но еще горше, если рухнет государство и погибнут тысячи невинных людей. Что ж велит тебе делать совесть?
Теперь надолго задумался субедар. Однако мало-помалу на лице у него появилось выражение решимости. Он поднялся:
— Не думай, бхат, что у меня не хватит духа загладить свою вину! Время еще есть. До свидания!
Страницы из дневника
..июня 1783 года.
Томми О’Брайен, я и еще около тридцати солдат сидим в тюрьме, возле дворца махараджей Майсура.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: