Кен Фоллетт - Избранные произведения. II том
- Название:Избранные произведения. II том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - Избранные произведения. II том краткое содержание
Содержание:
Гибель гигантов
Зима мира
Граница вечности
Избранные произведения. II том - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А, верно. Совсем забыл. Но мне же была нужна реклама для «Страсти».
К ним подошел высокий человек в полосатом костюме, слишком крикливом даже по нынешней моде. Он коснулся края шляпы и сказал:
— Утро, босс.
— Джо Брехунов здесь начальник охраны. Джо, это мой сын Грег.
— Оч приятно, — сказал Брехунов.
Грег пожал ему руку. Как на многих заводах, здесь была своя полиция. Но Брехунов больше походил на бандита, чем на полицейского.
— Все спокойно? — спросил Лев.
— Ночью было небольшое происшествие. Два механика пытались стащить кусок пятнадцатидюймовой стальной полосы, авиационной стали. Мы их поймали, когда они передавали ее через забор.
— Вызвали полицию? — сказал Грег.
— Не было необходимости, — ухмыльнулся Брехунов. — Мы с ними немножко побеседовали о том, что такое частная собственность, — и отправили в больницу подумать об этом.
Грег не удивился, узнав, что охрана отца так избивает воров, что они попадают в больницу. Несмотря на то что Лев в жизни не ударил ни его, ни мать, Грег чувствовал, что под внешней обходительностью отца скрывается не так уж далеко спрятанная жестокость. Это оттого, что юность отца прошла в трущобах Петербурга, думал он.
Из-за печи вышел внушительного вида человек в синем костюме и рабочей кепке.
— Это руководитель профсоюза Брайан Холл, — сказал Лев. — Привет, Холл.
— Привет, Пешков.
Грег приподнял брови. Обычно к его отцу обращались «мистер Пешков».
Лев стоял, широко расставив ноги, руки в боки.
— Ну что, даете мне ответ?
Лицо Холла приняло упрямое выражение.
— Люди не вернутся на работу за новую, урезанную плату, — если вы об этом.
— Я же пересмотрел свое предложение по оплате!
— Но все равно она осталась урезанной.
Грег забеспокоился. Отец не любил, когда с ним спорили, и мог взорваться.
— Мой управляющий говорит, что мы не получаем заказов, потому что при таком уровне зарплат не можем предложить выгодную цену.
— Нет, Пешков, это потому, что у вас устаревшее оборудование. Некоторые станки стоят еще с довоенных времен. Нужно обновить оборудование.
— В разгар депрессии? Вы что, сдурели? Я не желаю и дальше бросать деньги на ветер!
— Вот так же думают и ваши рабочие, — сказал Холл с таким видом, с каким игрок кладет козырную карту. — Они не желают уступать вам ни цента, когда им самим так туго приходится.
Грег подумал, что рабочие — идиоты, раз бастуют во время депрессии, и наглость Холла его злила. Этот человек говорил с его отцом на равных, а не как подчиненный с начальством.
— Что же, дело обстоит так, что мы все теряем в деньгах, — сказал Лев. — Какой же в этом смысл?
— Сам я уже ни на что повлиять не могу, — сказал Холл. Грегу почудилось в его тоне высокомерие. — Профсоюз послал сюда людей, они и будут разбираться в этой ситуации. — Он вынул из жилетного кармана большие металлические часы. — Их поезд прибудет через час.
Лицо Льва потемнело.
— Еще не хватало, чтобы приезжали какие-то чужаки и устраивали здесь скандал!
— Если вам не нужен скандал, не следует его провоцировать.
Лев сжал руку в кулак, но Холл уже ушел.
Лев повернулся к Брехунову.
— Ты знал об этих профсоюзниках из центра? — гневно сказал он.
Брехунов занервничал.
— Я немедленно этим займусь, босс.
— Узнай, что за люди и где остановились.
— Это будет нетрудно.
— А потом отправь назад в их поганый Нью-Йорк в машине «скорой помощи».
— Можете на меня положиться, босс.
Лев пошел дальше, и Грег последовал за ним. Вот это власть, подумал Грег с некоторым даже благоговением. Стоит отцу слово сказать — и из профсоюзных активистов котлету сделают.
Они вышли из здания завода и сели в автомобиль Льва, «кадиллак»-седан на пять пассажиров, новый, обтекаемой формы. Его длинные округлые крылья напоминали Грегу женские бедра.
Лев поехал по Портер-авеню до берега и припарковал машину у буффальского яхт-клуба. На бортах покачивающихся на воде судов весело играло солнце. Грег был совершенно уверен, что отец не входит в этот элитарный клуб. А вот Гас Дьюар наверняка входит.
Они пошли к пристани. Клуб был построен на сваях, над водой. Лев и Грег вошли и сняли шляпы. Грег сразу же почувствовал себя неловко, зная, что находится в качестве гостя в клубе, в члены которого его бы ни за что не приняли. Эти люди, наверное, думают, что он должен считать себя польщенным, что его впустили. Он сунул руки в карманы и принял независимый вид, чтобы они знали, что обстановка его не впечатляет.
— Когда-то я состоял в этом клубе, — сказал отец. — Но в двадцать первом году председатель сказал мне, что я должен выйти из клуба, потому что я бутлегер. А потом попросил продать ему ящик виски.
— А для чего сенатор Дьюар пригласил тебя на ланч?
— Сейчас узнаем.
— Ты не будешь против, если я обращусь к нему с одной просьбой?
Лев недоуменно сдвинул брови.
— Наверное, нет. Что это ты затеял?
Но прежде чем Грег успел ответить, Лев уже здоровался с человеком лет шестидесяти.
— Это Дейв Рузрок, — сообщил он Грегу. — Мой главный соперник.
— Вы мне льстите, — сказал тот.
«Театры Рузрок» представляли собой сеть разваливающихся от старости кинотеатров по всему штату Нью-Йорк. А вот об их владельце никак нельзя было сказать, чтобы он выглядел старой развалиной. У него был величественный вид: высокий, седовласый, с носом как изогнутый клинок. На нем был голубой кашемировый блейзер со значком клуба на нагрудном кармане. Грег сказал:
— В субботу я имел удовольствие наблюдать, как играет в теннис ваша дочь Джоан.
— Неплохо, правда? — довольно сказал Дейв.
— Отлично!
Лев сказал:
— Как хорошо, Дейв, что я вас встретил. Я собирался вам звонить.
— Зачем?
— Ваши кинотеатры нуждаются в перестройке. Очень уж они старомодные.
Дейва, казалось, это позабавило.
— Вы хотели мне позвонить, чтобы сообщить эту новость?
— Вы не хотите что-нибудь с ними сделать?
Дейв элегантно пожал плечами.
— Зачем мне эти хлопоты? Денег, что они приносят, мне хватает. В моем возрасте не следует перенапрягаться.
— Ваш доход мог бы вырасти вдвое.
— Вместе с ценой на билеты? Нет, спасибо.
— Вы сумасшедший.
— Не все же думают только о деньгах, — сказал Дейв с ноткой презрения.
— Ну так продайте их мне, — сказал Лев.
Грег удивился. Он этого не ожидал.
— Я дам за них хорошую цену, — добавил Лев.
Дейв покачал головой.
— Мне нравится быть владельцем кинотеатров, — сказал он. — Они дают людям удовольствие.
— Восемь миллионов долларов, — сказал Лев.
Грег был ошеломлен.
«Неужели я не ослышался? — подумал он. — Отец предложил Дейву восемь миллионов долларов?»
— Это хорошая цена, — признал Дейв. — Но я не продам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: