Кен Фоллетт - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Кингсбридж
Мир без конца
Столп огненный
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пять минут спустя Нед вышел из дома. Двинулся по главной улице, миновал Прайори-гейт — дом, о котором всегда думал, что этот особняк возвели на деньги, украденные у его матери. Из дверей показался Ролло Фицджеральд. Ему давно перевалило за тридцать, черные волосы начали редеть, открывая высокий лоб. Когда умер сэр Реджинальд, Ролло обратился к короне с просьбой передать ему отцовскую должность на таможне в гавани Кума, но столь лакомые назначения по монаршей милости обыкновенно служили наградой за верность; поэтому должность отошла, что было ничуть не удивительно, ревностному протестанту. Впрочем, семейство Фицджеральдов продолжало торговать шерстью, и Ролло не испытывал недостатках в средствах, ибо вел дела разумнее и прибыльнее, чем его отец.
Нед не стал заговаривать с Ролло, поспешил свернуть и направился в большой старый дом близ церкви Святого Марка. Здесь обитали уцелевшие кингсбриджские монахи. Король Генрих Восьмой в свое время даровал скромное содержание кое-кому из тех, кого он разорил, и немногие старики монахи в Кингсбридже еще получали эти королевские гроши.
На стук вышел отец Пол, сутулый, с красным носом и редкими прядками волос на голове.
Он пригласил Неда в дом.
— Скорблю о вашей матушке, — сказал священник. — Добрая была женщина.
В этом доме также проживал бывший кингсбриджский епископ Джулиус. Когда Нед вошел, он сидел в углу и глядел в никуда. Джулиус впал в слабоумие и утратил дар речи, а на его лице навсегда застыло гневное выражение. Он таращился на стену и сердито гудел себе под нос.
— Вы очень добры, что заботитесь о Джулиусе, — сказал Нед.
— Монахам и положено этим заниматься — ухаживать за страждущими, заботиться о сирых и убогих.
Если бы ваша братия вспоминала об этом почаще, монастыри бы уцелели, подумал Нед, но вслух сказал совсем другое:
— Конечно. Знаменитая Керис, которая основала госпиталь, была, по преданию, здешней монахиней.
— Упокой, Господи, ее душу. — Отец Пол приободрился. — Стаканчик вина?
Нед терпеть не мог замутнять рассудок вином с самого утра.
— Нет, благодарю. Я ненадолго. Знаете, я пришел вас предупредить.
Отец Пол встревоженно нахмурился.
— О, это прозвучало так грозно.
— Увы, ничего не могу поделать. Мне сообщили, будто нечто странное происходит в крипте на рассвете по воскресеньям.
Отец Пол побледнел.
— Клянусь, я не…
Нед вскинул руку, показывая, что еще не закончил.
— Я не спрашиваю, правда это или нет. Вам нет нужды оправдываться.
Священник с видимым усилием совладал с собой.
— Понятно.
— Кто бы ни собирался в крипте в этот час, с какой угодно целью, ему следует знать, что городские пуритане подозревают неладное. Во избежание неприятностей, думаю, службы — если там действительно проводятся службы — стоило бы перенести в иное место.
Отец Пол сглотнул.
— Понимаю.
— Ее величество королева полагает, что религия призвана утешать в земной жизни и дарить спасение за гробом. Мы можем расходиться во мнениях, но ни в коем случае это не должно стать поводом к насилию и нападению одних англичан на других.
— Разумеется.
— Пожалуй, я сказал все, что хотел.
— По-моему, я все понял.
— Буду признателен, если вы не станете рассказывать о моем приходе.
— Можете быть спокойны.
Нед пожал священнику руку.
— Рад, что мы смогли поговорить.
— Я тоже.
— Прощайте, отец Пол.
— Благослови вас Бог, Нед, — тихо сказал священник.
Утром в пятницу супругу Марджери стало худо. В этом не было ничего необычного, после сытного ужина с обилием вина накануне вечером. Вот только сегодня графу Барту предстояло ехать в Уигли и встретиться с сэром Недом Уиллардом.
— Ты не можешь подвести Неда! — воскликнула Марджери. — Он приедет туда лишь ради тебя!
— Поезжай вместо меня, — предложил Барт, не вставая с кровати. — Потом расскажешь, из-за чего весь шум. — И укрылся с головой одеялом.
Марджери возликовала при мысли провести наедине с Недом часок-другой. Сердце забилось чаще, дыхание стало прерывистым. Она порадовалась, что муж на нее не смотрит.
Впрочем, из всего этого следовало, что он, по меньшей мере, проявляет неосмотрительность, отправляя ее туда.
— Я не хочу ехать, — солгала она. — У меня много дел по хозяйству в замке.
Одеяло приглушило голос Барта, но слова различались отчетливо.
— Не глупи, — сказал супруг Марджери. — Давай, езжай.
Верная жена должна слушаться мужа.
Она велела оседлать свою лучшую лошадь, высокую и крепкую кобылу по кличке Бурка. Потом позвала компаньонку и стражника, которые обычно ее сопровождали; этих двоих вполне достаточно, чтобы уберечь супругу графа от неприятностей. Переоделась, накинула длинный синий плащ, перехваченный у горла алым платком, надела шляпу, чтобы волосы не запылились. Это просто дорожный наряд, твердила она себе, и не ее вина, что цвета ей к лицу, а в шляпе она выглядит привлекательнее.
Она поцеловала сынишку, свистнула своего пса Мика, обожавшего прогулки, и тронулась в путь.
Стоял чудесный весенний день, и Марджери велела себе успокоиться и наслаждаться солнцем и свежим воздухом. Ей двадцать семь лет, она графиня, пригожая, богатая и в добром здравии. Уж если она несчастлива, кто тогда счастлив?
В придорожном постоялом дворе она выпила кружку эля и съела кусок сыра. Мик, без устали прыгавший и сновавший вокруг, напился из пруда. Охранник подкормил каждую лошадь пригоршней овса.
До Уигли добрались ближе к полудню. Деревня была богатой; часть земли возделывалась по старинке, наделами на открытых полях [105] При этой системе пахотные земли делились на крестьянские наделы, которые не огораживались; каждое поле обрабатывалось усилиями всех жителей деревни.
, часть же находилась в личном пользовании земледельцев. Быстрая речка вращала колесо старой водяной мельницы для валки сукна — мельницы Мерфина, как ее называли. Посреди деревни возвышалась церковь, рядом ютились приземистый господский дом и таверна. Нед ждал в таверне.
— А где Барт? — спросил он, завидев Марджери.
— Захворал.
Нед явно удивился, потом расплылся в довольной улыбке, потом нахмурился; эти выражения на его лице быстро сменяли друг друга, пока он осмыслял услышанное. Марджери понимала, что его беспокоит. Она сама испытывала немалое желание поддаться искушению.
— Надеюсь, ничего серьезного?
— Нет, это хворь, которой страдают мужчины, когда слишком много пьют.
— А-а.
— Он прислал меня, на замену. — Марджери потупилась с притворной скромностью.
Нед усмехнулся.
— По мне, так гораздо лучше.
— Ну что, поехали?
— Ты не хочешь что-нибудь съесть или выпить?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: