Джеральд Гордон - Да сгинет день...
- Название:Да сгинет день...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство иностранной литературы
- Год:1955
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеральд Гордон - Да сгинет день... краткое содержание
Да сгинет день... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако, хотя и не все стороны суровой южноафриканской действительности и активного сопротивления ей нашли отражение в романе Джеральда Гордона, гуманистические тенденции автора свидетельствуют о том, что его произведение — бесспорный вклад в борьбу прогрессивных демократических сил против империалистическои реакции.
И. Потехин.
1
Баас — хозяин. (Все пояснения африкандерских слов принадлежат автору. — Ред. )
2
Вельд — южноафриканская степь.
3
Пондокки — лачуга, хибарка.
4
Папайя — африканский фрукт, по вкусу напоминающий дыню.
5
Кафобути — негрофил (буквально означает «младший брат кафра») — употребляется как презрительное прозвище европейцев, которые ратуют за духовный подъем африканских племен.
6
Бабуины — порода обезьян.
7
Bona fides — добрая воля (лат.)
8
Нобкерри — палка (типа палицы) с утолщенным концом, которой африканцы пользуются как оружием.
9
Ассегаи — разновидность копья.
10
Prima facie — с первого взгляда; судя по внешним признакам (лат.) .
Интервал:
Закладка: