Людмила Томова - Красный всадник (Уот Тайлер)
- Название:Красный всадник (Уот Тайлер)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1971
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Томова - Красный всадник (Уот Тайлер) краткое содержание
Основанное на большом историческом и познавательном материале, повествование раскрывает образ самоотверженного крестьянского вождя, выступающего за свободу и справедливость для всех, против всякого насилия, рисует грозные дни восстания 1381 года, раскаты которого, двинув историю вперед, докатились до наших дней.
Повесть является художественным исследованием восстания, эпохи, характеров представителей разных слоев общества — простых крестьян, ремесленников, торговцев, сеньоров, священников, царедворцев.
Красный всадник (Уот Тайлер) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Лондон приветствует и ждет вас!
Тайлер сидел, опершись согнутой рукой на ящик, искоса смотрел на купца. Тот, помедлив, продолжал:
— Мне совершенно точно известно: горожане рады встретить крестьян. Вчера мэр Уолворт запер все городские ворота, поднял мост и везде расставил стражу. Но один мой близкий друг командует охраной этого моста, а другой близкий друг охраняет городские ворота. Эти люди нам помогут. Они сделают все, чтобы путь был открыт. Город ждет вас.
— Чем ты можешь подтвердить то, что сказал, Томас Фарингдон? — спросил Тайлер.
— Я и мои собратья слишком долго и много страдали от политики Джона Гонта и Симона Сэдбери. А кроме того, вот смотрите, — с этими словами Фарингдон скинул с себя плащ. Вокруг его тела была обернута шелковая блестящая материя.
— Что это?
— Это королевское знамя.
Фарингдон размотал ткань, раскинул ее на краю ящика. И все увидели на полотнище львиную голову.
— Откуда у тебя знамя, Фарингдон? — спросил Уот.
— Мне дали его в знак верности наши олдермены. Но здесь только половина знамени. Другая — в Лондоне. Разве это не доказательство?
Керкби взглянул на Тайлера.
— Значит, купцы с нами?
— Они сделают все, чтобы помочь вам, — повторил Фарингдон. — Даже обещают снабдить продовольствием. А может быть, и оружием. Скажу по секрету: кое-кто уже пытался тайно вести переговоры с французскими и кастильскими оружейниками. Ремесленники тоже поддержат вас.
— Я верю тебе и твоим друзьям, Томас Фарингдон, — сказал Уот. — Передай им: скоро мы будем в Лондоне. А теперь можешь покинуть нас.
Купец кивнул головой, накинул плащ и вышел из палатки.
— Да, видно, не только крестьянам насолили придворные сеньоры. Они заслужили наказание, — сказал Абель Кер.
— Если король не понимает этого, мы все сделаем без него — собственными руками, — сказал Джек Строу. — Казним всех, кто поддерживает беспорядок в стране, всех сеньоров, монахов… кроме нищенствующих, конечно.
Джон Болл усмехнулся.
— Я много думал над тем, как быть с королем, — продолжал Джек Строу. — Нужен ли он?..
— Королю верит народ, — сказал Тайлер.
— А ты, Уот Тайлер, веришь?
Тайлер серьезно взглянул на Строу и ответил:
— Я верю в нашу правоту, Джек.
— У меня есть подробный план, Тайлер… Свой. Вот послушай… И не сердись на меня. Да, я тоже иду со всеми в Лондон. Да, я тоже против зла и несправедливости. Но я не верю королю и его приближенным.
Строу наклонился вперед и вполголоса, горячо заговорил:
— Мы придем в Лондон и захватим там короля. Потом повезем его по Англии. Будем показывать народу и говорить: «Это его величество во главе восстания!»; «Это его величество хочет освободить английский народ от изменников-феодалов». Вот увидите, вся Англия поднимется. Тогда уже ничто не остановит людского гнева. И этот гнев сокрушит зло на земле. После мы уберем короля, отменим все законы и издадим новые — справедливые. А страну разделим на королевства и в каждом выберем своего властителя — того, на кого укажет народ.
— Это хорошо, Джек, что ты подумал не только о том, как разрушать старое, но и о том, как создавать новое, — сказал Уот Тайлер.
— Но, создавая новое, действовать нужно осторожно, не горячась, — сказал Джон Болл. — Добрый хозяин вырывает плевелы [39] Плевел — сорная трава.
на собственной ниве так, чтобы не попортить пшеницы.
— Нам нужно как можно скорее овладеть Лондоном, — сказал Тайлер. — Это сейчас самая важная задача. У нас ведь не настоящая армия, у нас нет провианта, недостаточно оружия. Крестьяне не получают жалованья. К тому же, они бросили свои поля. Надо действовать быстро и решительно.
Из-за полога палатки появилась голова Боба Мока.
— Посол от короля! — крикнул он.
— Опять? — удивился Керкби. — Или король не понял, зачем мы здесь?
— Может быть, наоборот, понял и хочет объявить об этом? — сказала Иоанна.
— Пусть войдет посол от короля, — сказал Тайлер. — Мы его выслушаем.
Нагнувшись, в палатку вошел вельможа в черной мантии до пола, с золотыми пуговицами вдоль разреза. Он снял фетровую шляпу с обвисшими мокрыми полями и оглядел сидящих на бочонках и ящиках людей. Затем, медленно выговаривая каждое слово, произнес:
— Здравствуйте, господа! Я должен обратиться к тому, кто сегодня здесь назвал себя Уотом Тайлером в разговоре с первым послом его величества.
— Я Уот Тайлер. Кто вы?
Посол сказал, кашлянув:
— Меня направил к вам король английский Ричард Второй. Вот письмо его величества.
Уот взял бумагу, пробежал глазами, передал Джеку.
— В меня розгами вбивали латынь, но по-французски я ни слова, черт побери! — заявил Строу.
— Я могу сообщить вам то, что его королевское величество изволили изложить в своем послании, — торжественно изрек посол. — Король пишет вам: из уважения к нему перестаньте делать то, что делаете. Это он просил передать и устно.
— Мы не делаем ничего во вред королевству. Мы не хотим мириться с тем, что страна дурно управляется. От этого страдает и честь королевства и простой народ. Мы оружием очистим страну от изменников и негодяев, которые окружают короля. Возможно, государь и не виноват в том, что в стране создалось тяжелое положение. Во всем виноваты придворные его величества: дядья-опекуны, лорды и священнослужители. — Уот положил руку на торчащий за поясом кожаный футляр кинжала.
Брови посла выгнулись.
— В свою очередь, король просил передать, что согласно вашему желанию мог бы поговорить с вами, исправить то, что было допущено худого.
— Вот это другое дело! Поговорить с его величеством мы тоже желаем. А за свою персону король пусть не беспокоится, мы не причиним ему вреда, — сказал Уот.
— Я передам это его величеству, — заявил посол, отступая к двери.
— Надеюсь, вы благополучно доскачете до Лондона. Боб, проводи королевского посла. И хорошенько напои его коня.
Церемонно раскланявшись, посол вышел.
Уот устало улыбнулся.
— Все идет отлично, друзья. Я всегда говорил, что правда — лучший кормчий.
— Мы верим в твою правоту, Уот, — сказал Керкби. — Ты можешь положиться на нас.
— Мы с тобой, Уот, — подтвердили остальные.
— А пока будем очищать Англию от мусора. Мой верный лейтенант Керкби завтра поведет отряд в церковь Медлингэм. Надо уничтожить все налоговые списки, о которых доложили утром крестьяне. Настала пора послать отряды в тюрьму Маршалси и в тюрьму Королевской скамьи. Там томятся ни в чем не повинные люди. Многие посажены, как и в Рочестере, за нарушение Рабочего статута. Абель Кер пройдется по ближним лондонским поместьям. И наведет там свой порядок. У него для этого есть и вкус, и смекалка. Недаром же его молодцы так ловко разделались с Леснесским аббатством. Военный план взятия Лондона остается в силе. А сейчас можно разойтись. Кажется, и дождь перестал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: