Ангел Каралийчев - Весна
- Название:Весна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1961
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ангел Каралийчев - Весна краткое содержание
Весна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Аскер — турецкая армия; турецкий солдат.
Бай — почтительное обращение к старшим; дядя.
Гайдук — повстанец.
Гусла — народный смычковый инструмент.
Декар — мера земельной площади, принятая в Болгарии, 1/ 10часть гектара.
Диканя — примитивная конная молотилка, доска с вбитыми в нее кремнями.
Елек — безрукавка.
Кадий — судья.
Каймакам — уездный начальник.
Кехая — сельский глашатай.
Кмет — сельский староста; городской голова.
Конак — здание городского или сельского управления, резиденция турецкого правителя.
Кирджалия — турецкий разбойник.
Мютесариф — правитель области.
Ока — мера веса (1,225 кг).
Околия — единица административного деления Болгарии; район, уезд.
Паламарка — деревянное приспособление, которым жницы захватывают колосья.
Ракия — сливовая или виноградная водка.
Рученица — болгарский национальный танец.
Самодива — персонаж болгарского фольклора, лесная фея или русалка.
Сокай — старинный женский головной убор.
Тесняки — члены партии тесных социалистов — революционного крыла болгарской социал-демократии.
Хаджи — паломник; мусульманин, посетивший Мекку или христианин, побывавший в Иерусалиме.
Хоро — народный хороводный танец.
Хорище — площадка, где танцуют хоро.
Царвули — крестьянская обувь из сыромятной кожи.
Черга — домотканое одеяло или ковер.
Чета — повстанческий отряд.
Чешма — заключенный в трубу источник, обычно облицованный камнем.
Чорба — похлебка.
Чорбаджия — богатый человек, кулак; хозяин.
Юнак — герой, богатырь.
Ямурлук — грубый крестьянский плащ.
Примечания
1
Лудогорцы — жители Лудогорья, горной области в северо-восточной Болгарии.
2
Делиорман — турецкое название Лудогорья, горной области в северо-восточной Болгарии.
3
Так в народе называют созвездие Плеяды.
4
Кримка ( болг. ) — старинное ружье; прозвище означает — «человек бывалый, видавший виды», «стреляный воробей».
5
Перевод А. Кудрейко.
6
Апостолами в период национально-освободительного движения в Болгарии называли пропагандистов-организаторов этого движения.
7
Крепость в Турции, место заключения участников болгарского национально-освободительного движения.
8
Давай! ( турецк. )
9
Часть показаний Левского на суде приведена по книге Стояна Заимова «Дьякон Васил Левский». (Прим. автора.)
10
Перевод Л. Мартынова.
11
Перевод М. Павловой.
12
Дорогой друг ( турецк. ).
Интервал:
Закладка: