Доминго Сармьенто - Факундо
- Название:Факундо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1988
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Доминго Сармьенто - Факундо краткое содержание
Факундо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наиболее полный список ошибок прислал Сармьенто аргентинский государственный, политический деятель Валентин Альсина (1802-1869). Вошедшие в историю изданий «Факундо» под названием «Замечания Валентина Альсины к книге „Цивилизация и варварство„» (см. Дополнения), его замечания в некоторых случаях тенденциозны, но в большинстве своем справедливы. Указывая на ошибки и преувеличения, В. Альсина ярко и убедительно вскрывает невольно особую, не историко-документальную, а художественно-философскую природу произведения (подробнее об этом см. статью).
Однако сокращения и исправления, сделанные Сармьенто во втором издании «Факундо», на деле были вызваны не стремлением исправить книгу по замечаниям В. Альсины, а конъюнктурными политическими соображениями.
Что касается ошибок в цитациях, ссылках, неточностей в фактах мировой истории и этнографии, то в определенной мере это связано с общими творческими установками Сармьенто, предполагавшими отказ от академического педантизма и совершенную вольность стиля. Не будучи ни по образованию, ни по склонностям, ни по роду деятельности профессиональным историком, Сармьенто не придавал особого значения ни выбору источников цитируемых произведений, ни выверке данных. Он пользовался изданиями не на языке оригинала, возможно, иногда приводил цитаты по памяти либо даже изменял цитируемые отрывки. Все это в ряде случаев крайне затрудняет идентификацию источников эпиграфов и цитат.
2
Опубликованное А. Палькосом письмо одного из корреспондентов Сармьенто, собиравшего для него данные о X. Ф. Кироге, приоткрывает историю создания книги. Письмо соотечественника писателя Антонио Аберастаина, датированное мартом 1845 г., обнаруживает, что Сармьенто вплоть до самого выхода книги обогащал ее все новыми данными, поступавшими из разных мест. А. Аберастаин, собиравший сведения о личности, поступках и деятельности Кироги в провинции Ла-Риоха, называет более десятка информаторов, от которых он ждет сведений. Естественно, такого рода информация изобиловала и неточностями, и субъективными толкованиями. Характерны заключения самого А. Аберастаина о личности Факундо, которые, возможно, непосредственно использовал Сармьенто: «1) Он не был храбр в столкновениях один на один; 2) был неблагороден по отношению к врагам, всегда действовал предательски; 3) отличался неблагородством в материальных делах, даже со своими друзьями. Был скуп до подлости. Никому в своей жизни не поспособствовал в процветании; 4) не считался ни с кем ни в публичной, ни в частной жизни, всегда был несправедлив, эгоистичен и деспотичен; 5) был бесстыден и циничен в любовных связях, жесток и бессердечен, как зверь, по отношению к своим возлюбленным; 6) не был другом трудов, никогда не работал сам ни в военное, ни в мирное время; 7) был противником всякого порядка в правлении, ему и в голову никогда не приходила мысль о каком-то законе или малейшем распорядке; 8) не был любезен, как Росас, в обращении с гаучо и плебсом; 9) всегда относился еще более сурово к жителям своей провинции, чем иных; 10) не любил славу и не желал, чтобы его имя пересекло границы Республики и пережило его самого, он желал лишь тиранически властвовать там, где находился в данный момент, чтобы удовлетворить свои зверские страсти; 11) даже когда мог, не предпринял ни одного шага для организации Республики»
3
Идеи обезглавить нельзя . Фортуль (фр .). — Подобного высказывания исследователями у французского писателя и политического деятеля Ипполита Фортуля (1811 — 1856) не обнаружено. П. Вердвуа предположил, что это видоизмененная фраза Д. Дидро «On ne tue pas de coups de fusil aux ideex» («Идеи расстрелять нельзя»).
4
Члены «Масорки», или Народного общества реставрации, созданного X. М. Росасом для расправы с оппозицией.
5
Долина вблизи родного города Сармьенто Сан-Хуана одноименной провинции.
6
Вильмен Абель Франсуа (1790—1870) — французский писатель, историк литературы, государственный деятель; как критик и историк литературы занимал ведущее положение во французской литературе первой половины XIX в.; ему принадлежат «Похвальное слово Монтеню» (1812), «Похвальное слово Монтескье» (1816), «История Кромвеля» (1819), «Курс французской литературы» (1846, 1870) и др.
7
Я прошу у историка любви к человечеству или к свободе: его беспристрастный суд не должен быть бесстрастен, напротив, необходимо, чтобы он мечтал, надеялся, испытывал страдания или радость. Вильмен, Курс литературы ( фр .).
8
Факундо Кирога Хуан (1788—1835) — каудильо провинции Ла-Риоха, родился в семье крупных землевладельцев и скотоводов, принимал участие в войне за независимость от Испании, с 1820 г. возглавлял военное ополчение своей провинции; с 1822 г. начинает приобретать популярность среди крестьян-гаучо, которых использует для борьбы с другими провинциальными семейными кланами. Поддерживает решение общенационального Конгресса 1826 г., провозглашающего централизованную и единую Аргентинскую Республику, однако затем переходит в лагерь оппозиции, который образуют другие аргентинские каудильо. Противник экономической политики унитариев и церковной реформы, под лозунгом «Религия или смерть!» выступает против правительственных войск и наносит им ряд поражений. Победы в 1826 г. при Тале и Ринкон-де-Вальядаресе приводят к консолидации феодально-католической реакции в центральных провинциях страны (Куйо, Ла-Риоха, Кордова, Сантьяго-де-Эстеро). Разгромленный при Табладе и Онкативо генералом X. М. Пасом, обосновывается в 1830 г. в Буэнос- Айресе, где становится серьезным соперником идущего к власти Хуана Мануэля де Росаса. В 1831 г. одерживает решительную победу над войсками унитариев при Сьюдаделе (провинция Тукуман) и утверждается как политическая фигура национального масштаба. Жертва заговора, инспирированного X. М. Росасом, убит в Барранка-Яко в 1835 г. Пользовался огромной популярностью среди гаучо; ему посвящен цикл народных песен.
9
Гаучо — житель пампы, скотовод, батрак, мелкий землевладелец. В этническом отношении составляли смешанную группу населения в основном испано-индейского происхождения; в труде, в быту, в одежде использовали многие обычаи и навыки индейцев. Об аргентинском этносе того периода см.: Шейнбаум Л . С. Аргентинский этнос: Этапы формирования. М.: Наука, 1984; о культуре и фольклоре гаучо см.: Земское В. Б. Аргентинская поэзия гаучо: К проблеме отношений литературы и фольклора в Латинской Америке. М.: Наука, 1977 .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: