Юлия Андреева - Метресса фаворита. Плеть государева
- Название:Метресса фаворита. Плеть государева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4484-7632-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Андреева - Метресса фаворита. Плеть государева краткое содержание
В издание также вошёл роман «Плеть государева», где тоже разворачивается детективная история. Тайно похищен наследник престола Пётр II Алексеевич! Расследование ведёт граф Андрей Иванович Ушаков, и тут выясняется, что представителей династии Романовых тайно похищают уже не в первый раз, причём в прошлый раз такое похищение отразилось на судьбе России весьма заметно.
Метресса фаворита. Плеть государева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Прошу вас не спешить и разделить с нами, так сказать, хлеб-соль. — Андрей Иванович был сама любезность, посадив себе на колени не сопротивляющегося ребёнка, он предлагал тому то одну, то другую конфету, гладя курчавые, словно у барашка, светлые волосы и шепча тому что-то на ушко. В это время прислуживающая за столом служанка разливала чай в изящные чашки. Желающие могли добавить в чай вишнёвое варенье или налить жирных желтоватых сливок.
— Ну, разве что одну чашечку, — наконец сдалась гостья.
— Не представляя, как бы уединиться с агентессой и получить от неё необходимую информацию, Ушаков тянул время, разглядывая миниатюрную Люсию. Впрочем, в девушке не было ничего особенно итальянского, ну, кареглаза, соболиные брови, тонкие, но красивые губы, несколько вытянутое лицо. Ничего южного, рокового, даже кожа не смуглая, а вполне себе кровь с молоком.
— По семейным делам приезжали, говорите? — Ушаков подбирал слова и, вдруг оглядев чёрный наряд гостьи, догадался: — Вы с похорон?
— Что? — Люсия побледнела, затравленно оглядывая комнату.
— Я спрашиваю, похоронили Антона Сергеевича по православному обряду или как самоубийцу где-нибудь в чистом поле или за церковной оградой?
Люсия вскочила, попыталась вырвать из рук Ушакова ребёнка, но сидящий рядом с ней Толстой ласково остановил её попытки, усадив гостью обратно в кресло.
— Я похоронила его там, где желал он сам, — едва сдерживая ярость, выпалила Гольдони. — В имении его родственников, на пригорке в березнячке. Будете выкапывать?
— Зачем же, Антон Сергеевич отравился сам и на кладбище ему делать нечего. То, что известный вам человек позже надел ему на шею верёвку, была, как я понял, демонстрация, вызванная единственным желанием попугать вас.
— Вам сливок или варенья? — Толстой наклонился к самому лицу Люсии. — Может быть, вина?
— Нет, спасибо. Я не люблю вино. — Девушка взяла свою чашку, в которую Пётр Андреевич добавил сливок, отпила крохотный глоток. — Спасибо, мне лучше. — Её руки дрожали.
— Суфлёра, стало быть, похоронили, а родную сестру бросили в лавке, точно собаку? — лилейным голосом осведомился Пётр Андреевич.
— Я не бросала Мари, я бы никогда не посмела её бросить. — Лицо Люсии залила краска. — Да, я сбежала из той самой лавки, но потому что подумала, что сестру отравили. Утром она общалась со своим бывшим возлюбленным, и тот пригрозил ей, что убьёт и её и меня и, если понадобится, ребёнка, если только она не отстанет и не уберётся на все четыре стороны.
— Поэтому, увидев, что ваша сестра умерла, вы заключили, что ей подсунули какую-нибудь отраву?
Девушка кивнула.
— Итак, девица Люсия Гольдони, я попрошу вас рассказать всё с самого начала, для того чтобы я смог оценить степень вашей вины во всём этом деле. Признаться, я сражён наповал уже тем, что вы самолично вернули мне дочь, не побоявшись зайти в этот дом, где ждало вас неминуемое разоблачение.
Люсия опустила голову.
— Не могла же я бросить ребёнка на улице. У Катрин жар, а там экипажи, всадники, она бы могла попасть под лошадь. Стать жертвой плохих людей.
— Вы могли привезти её к дому, даже постучаться в дверь, — продолжал Толстой.
— Я должна была дать объяснения, рассказать о том, что произошло с вашей дочерью и отчего я не привезла её к вам ещё вчера. На самом деле я не уверена, что Катрин не заболеет после этого приключения, поэтому я должна была изложить всё как есть, дабы ваши медикусы могли составить план лечения.
— Это очень разумно и благородно, — ободрил её Ушаков. — Но прошу вас, начинайте. Расскажите о себе с самого начала.
— Моё имя Люсия Гольдони, но вы, должно быть, это и сами знаете, — начала она. — До недавнего времени я служила на театре у светлейшего князя Александра Даниловича Меншикова.
— Как вы попали в театр?
— Меня с детства учили петь, декламировать и танцевать, поэтому, когда пригласили в театр, мы стазу согласились. Моя мама была некоторое время, как бы это сказать, фавориткой князя, но в результате предпочла ему другого человека.
— Могу я узнать его имя?
— Сергей Олегович Берестов. — Люсия закашлялась и поспешно отпила глоток из своей чашки.
— Вы узнали это от своей матери?
— Мама упоминала имя Берестова, но никогда не утверждала, что он мой отец. Я думаю, боялась мести его сиятельства, который нас, по сути, содержал.
— Как вы считаете, это ваша матушка просила князя взять вас в труппу?
— Он сам время от времени посылал справиться о нашем здоровье. Во всяком случае, у нас дома либо не было денег совсем, либо мама покупала дорогие вина и красивую одежду для нас двоих. Моё назначение я тоже приписываю их давней... дружбе.
— А про Берестова вы когда узнали? — Ушаков подвинул пустую чашку, и служанка налила ему горячего чая.
— Я уже говорила, что я слышала эту фамилию от матери, — насупилась Люсия, — а потом, в прошлом году, приехала Мария Берестова, вот она и рассказала мне, что на самом деле у нас общий отец и она желает забрать меня к себе. На самом деле мне неплохо жилось в театре. У меня были друзья: Кармен, Антон Сергеевич — они так опекали меня, словно я была их родная дочь. Смешно сказать, когда на Святки один офицер увлёкся мной, наш суфлёр — Антон Сергеевич спал под моей дверью, «дабы враг не прошёл». Так и сказал. — Она улыбнулась сквозь слёзы. — Вы ведь знаете, какое мнение сложилось об актрисах, вот меня все и защищали, берегли, будто бы я особенная, будто бы что-то такое для них значу.
— Хотите сказать, что и Светлейший ни разу не попытался добраться до вашей светёлки? — поднял мохнатые брови Толстой.
— Ни разочка! Могу поклясться на святом распятье.
— Вот те раз, выходит, стареет Александр Данилович, в прошлые годы он ни одной юбки не пропустил.
— Я клянусь вам. — Его сиятельство в театр часто заходил, меня подзывал, расспрашивал, как мне живётся, может, чего не хватает? А я в ответ, мол, всем довольна.
— Ну-с, приехала Берестова, что дальше? — торопил её Ушаков.
— Мари сказала, что была страстно влюблена в одного господина, он гостил в Польше, и в первый раз она увидела его на балу, устроен ном в доме Загряжских. Этот господин был старше Мари. Но он читал ей стихи и был так куртуазен, так пленителен, что она не выдержала и предалась бурной страсти, результатом которой стал Даниэль. Покидая мою сестру, её возлюбленный открыл ей своё настоящее имя и то, что он женат.
— А мы можем услышать его имя? — Уверенный, что речь шла о Загряжском, Ушаков с трудом переваривал новую информацию.
— Это Александр Данилович Меншиков, Светлейший князь. — Люсия уставилась в пол.
Друзья ошарашенно молчали.
— До того, как Мари рассказала мне свою историю, я думала, что его сиятельство — хороший человек, что мы все должны за него Богу молиться. Сестра поведала о беременности своему, то есть нашему, отцу, и тот был вынужден спрятать её в имении. Когда же она родила Даниэля, Меншиков забрал ребёнка, пообещав, что подыщет для него семью и даст содержание. У нашего отца, то есть у Сергея Олеговича, было больное сердце, у Мари тоже. А вот у меня, мне кажется, ничего никогда не болело, разве что в детстве коленки разбивала да простужалась иногда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: