Эдвард Резерфорд - Королевский лес. Роман об Англии [litres]
- Название:Королевский лес. Роман об Англии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15813-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Резерфорд - Королевский лес. Роман об Англии [litres] краткое содержание
Королевский лес – это великолепный фон для увлекательного рассказа о нескольких поколениях шести семей, от аристократов до крестьян, чьи судьбы тесно переплелись. Здесь есть все: вражда и насилие, предательство и верность, магия и красота…
Это роман для всех тех, кто побывал в Англии и полюбил эту страну.
Эта книга для всех тех, кому еще предстоит там побывать.
Впервые на русском языке!
Королевский лес. Роман об Англии [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вызвали Фурзи, но лишь ненадолго. Ему предложили рассказать, что он видел. Одно, похоже, заинтересовало Джеффриса.
– Ты говоришь, Данн сказал тебе, что дама Алиса спросила его, известно ли тебе, по какому он прибыл делу?
– Точно так.
Снова взялись за допрос несчастного Данна, если происходящее можно было назвать допросом. Теперь пекарь был до того устрашен, что едва понимал, о чем идет речь. В чем заключалось то самое дело? – спросил Джеффрис. Какое дело? Пекарь выглядел неуверенным. Судья вновь и вновь стучал кулаком, орал, сыпал проклятиями. Данн запинался и в итоге умолк. Долгие минуты казалось, что он впал в некий транс.
Свет, проникавший в окна, отчасти померк, огромный зал погрузился в тень. Писарь зажег свечи.
Затем Данн как будто немного оправился:
– Дело, милорд?
– Боже благословенный! Ах ты, негодяй! Да. Дело.
– Речь шла о том, что мистер Хикс – диссентер.
– И все?
– Да, милорд. Больше ничего.
Бетти почувствовала, как Питер тронул ее за руку.
– Наш друг Данн побил этого судью, – прошептал он.
Но не без схватки, похоже.
– Лжец! Думаешь обмануть меня такими негодными россказнями? – Судья обратился к писарю: – Принесите свечу. Поднесите к его бесстыжему лицу.
И бедный Данн, вновь затрясшись, выкрикнул:
– Милорд, скажите мне, о чем говорить, потому что мой рассудок в смятении!
Бетти смотрела с ужасом. Это был не суд, действующий по нормам статутного и общего права. Это было дознание. Что они сделают дальше? Будут пытать пекаря у всех на глазах? Она бросила взгляд на мать.
И еще раз, в удивлении.
Ибо посреди всего этого действа дама Алиса заснула.
Нет, не заснула по-настоящему. Однако Алиса прожила слишком долго и повидала слишком много. Она помнила Гражданскую войну, суд над королем Карлом и многие другие, участь своего мужа. Она уже знала, каков будет конец.
Она ни за что не выдаст страха. Она боялась. Ей хотелось задрожать; она могла бы закричать из-за ужасной, жестокой тупости происходящего, но в этом не было смысла. Она уже поняла это и не доставит им удовольствия демонстрацией страха. А потому закрыла глаза.
Следующим вызвали полковника Пенраддока. Он был краток и конкретен. Доложил, что нашел прятавшихся людей. Он также сказал о том, что сообщил ему Фурзи: Данн намекнул, что это, наверное, мятежники. Поэтому пекаря призвали вновь и спросили, что он имел в виду. Но тот уже безнадежно запинался и нес полную околесицу. От него ничего не добились.
Вызвали одного из солдат, находившихся в доме во время ареста, и тот заявил, что эти люди – явные мятежники, но его показания были столь бесполезны, что вскоре даже судья махнул ему, чтобы ушел.
Но даме Алисе почудился слабый проблеск надежды. Прикинувшись, будто проснулась, она уставилась на солдата и заявила:
– Помилуйте, милорд, да это же он украл мое лучшее белье.
Однако это не помогло. Джеффрис поспешно перешел к другим вопросам, пока наконец не добрался до Алисы. Что, презрительно спросил он, может она сказать в свое оправдание?
Это было достаточно просто. Она доложила ему, что во время восстания Монмута находилась в Лондоне. Он дважды перебил ее. Она не ссорилась с королем. Судья отнесся к этим словам с презрением. Она понятия не имела, что ее гости участвовали в мятеже. Она даже назвала свидетеля, который бы поклялся, что Нелторп, объявленный вне закона, вообще не назвал своего имени.
Но судья Джеффрис знал, как поступить в таком случае.
– Мы слышали достаточно! – крикнул он. – Отошлите этого свидетеля. – Свирепо он вновь обратился к Алисе: – Есть ли у вас еще свидетели?
– Нет, милорд.
– Очень хорошо. – Он повернулся к жюри и начал: – Джентльмены присяжные…
Теперь его прервала Алиса:
– Милорд, есть один вопрос права…
– Молчать! – гаркнул он. – Поздно.
Было совершенно очевидно, что против нее нет веских улик. Но это не остановило ретивого судью Джеффриса. Он напомнил жюри, что Лайлы – цареубийцы, а диссентеры – прирожденные преступники, что мятеж Монмута был ужасен, а моральные принципы Монмута грязны. То, что все это вздор и не имеет отношения к делу, судью не заботило.
Только в конце его тирады один из присяжных задал вопрос:
– Ради Бога, милорд, разве это преступление – принимать проповедника Хикса, когда он еще только обвинен, но не признан виновным в измене?
– Важнейший вопрос права, – шепнул Питер Бетти.
Действительно, это был единственный вопрос права, затронутый за весь процесс. По английскому законодательству человека нельзя было обвинить в пособничестве, если он помогал тому, кого просто обвинили, но не признали виновным в измене. Оправданность такого подхода была очевидна, так как в противном случае пособника могли приговорить к наказанию за помощь человеку, которого впоследствии признали бы невиновным. Поскольку Хикс еще только ждал суда, он не считался изменником. Дело против Алисы, уже и так шаткое, развалилось бы полностью.
Лорд главный судья распознал западню.
– Это одно и то же, – просто заявил он.
И суд промолчал.
– Это ложь, – прошептал Питер. – Это не по закону.
– Скажите что-нибудь, – шепнула в ответ Бетти.
Но все молчали: и четверо судей рядом с Джеффрисом, и адвокаты, и писари.
Жюри вернулось через полчаса. Алису признали невиновной.
Судья Джеффрис отказался принять вердикт и отослал присяжных обратно. Они возвратились вторично и повторили, что она невиновна. Он отослал их снова. В третий раз они повторили то же.
И тогда присягнул судья Джеффрис.
– Негодяи, – выкрикнул он, – как вы смеете издеваться над этим судом?! Неужели вам не понятно, что я могу отменить ваш вердикт за неправомочностью и каждого из вас тоже покарать за измену?
После этого они вернулись еще раз и сочли ее виновной.
Тогда судья Джеффрис приговорил ее к сожжению.
Помещение было небольшим, но чистым и светлым. Решетки на окнах не сильно бросались в глаза. Еще не кончилось утро. Следовало благодарить хотя бы за эти мелкие милости.
Даму Алису не собирались сжигать. Епископ и духовенство Винчестера немедленно воззвали к королю. Они не хотели такого события в своей столице. Помимо всего прочего, они боялись бунта, так как известие о возмутительном суде разлетелось по городу и Нью-Форесту. Поэтому сегодня днем даму Алису намеревались обезглавить.
С ней остались только Бетти и Трифена. Остальные – дети и внуки – ушли, она простилась со всеми. В помещении стояла тишина.
Питер был в Лондоне. Бетти не заговаривала о нем с матерью и, странное дело, не очень часто вспоминала. Возможно, знай они друг друга дольше, ей бы хотелось, чтобы он находился рядом для поддержки. Но вместо этого она была настолько поглощена семьей и надвигающимся ужасным событием, что Питер изгладился из ее сознания, словно гость, за которым закрылась дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: