Эдвард Резерфорд - Королевский лес. Роман об Англии [litres]
- Название:Королевский лес. Роман об Англии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15813-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Резерфорд - Королевский лес. Роман об Англии [litres] краткое содержание
Королевский лес – это великолепный фон для увлекательного рассказа о нескольких поколениях шести семей, от аристократов до крестьян, чьи судьбы тесно переплелись. Здесь есть все: вражда и насилие, предательство и верность, магия и красота…
Это роман для всех тех, кто побывал в Англии и полюбил эту страну.
Эта книга для всех тех, кому еще предстоит там побывать.
Впервые на русском языке!
Королевский лес. Роман об Англии [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Это твои люди? – спросил он, и Альбион кивнул. – Хорошо. Мой главный пушкарь покажет им все важное.
Помимо самого Горджеса и его помощника, в Херст-Касле находился внушительный гарнизон под командованием главного пушкаря.
– Я всегда считаю, – негромко продолжил Горджес, – что чем больше покажешь людям, как все устроено, тем глубже будет их лояльность. Идем, Клемент, – позвал он дружелюбно, – поговорим.
Оглядевшись, Альбион подумал: внушительное зрелище. Из амбразур в бастионах и стенах, выходивших на море, торчали в два яруса пушки. Любой входящий в Солент корабль попадал под обстрел этой батареи, а что касалось укреплений, то стены были не только толстыми, но и слегка выпуклыми для отражения пушечных ядер. Даже под мощным обстрелом Херст-Касл окажется крепким орешком.
– Надеюсь, Клемент, – улыбнулся Горджес, – ты обнаружишь полный порядок во всем.
В том, что Горджес отменно выполняет свои обязанности, сомнений не было. Он добавил пушек, перестроил и на славу укрепил центральную башню, великолепно вышколил гарнизон. Теперь совет ценил его настолько высоко, что любое требование Горджеса, будь то оружие, стройматериалы или люди, незамедлительно выполнялось советом, хотя официально эти вопросы должен был решать лорд-наместник и власти графства.
– Так что ответь мне, лесничий, – добродушно спросил он, – когда я получу свои вязы?
По мнению Альбиона, это было любопытное дело. Корабли строились из дуба, а в таком месте, как Херст-Касл, открытом соленым морским ветрам, дубовая древесина быстро начинала гнить. Поэтому, когда Горджес сказал, что нужны новые опоры для пушек, Альбион посоветовал ему использовать вяз, который держался дольше.
– Я пометил деревья на прошлой неделе. За десять дней их срубят и доставят бревна.
– Спасибо. А теперь расскажи о тех, кого привез.
– Я поставлю главным Прайда. Он молод, но заслуживает доверия. Умен. Доволен поручением и с нетерпением ждет случая показать себя. Он будет землю рыть. Другие двое – хорошие ребята. За десять дней и нарубят, и привезут. Они не подведут.
– До чего же ты мудр. Я сейчас же с ними встречусь. Между прочим, – небрежно добавил он, – я говорил тебе, что здесь Хелена? – (Хелена, жена Горджеса. Альбион расцвел от удовольствия. Он любил Хелену.) – Она ждет тебя. Может, побеседуешь с ней, пока я повидаю мужчин?
Альбион помедлил. Предложение было сделано настолько непринужденно, что можно было и не обдумывать, однако Альбион нахмурился. Он никогда не понимал толком, зачем вообще собирать здесь всех этих людей, когда он мог преспокойно объяснить им обязанности в Минстеде.
– Но, Томас, ты же всяко захочешь, чтобы я присутствовал при твоем разговоре с моими людьми?
Легкий румянец. Смущенный взгляд, быстро спрятанный, но недостаточно быстро. В чем дело?
– Смотри, вот и она идет. Пройдись с ней немного, Клемент. Ей так не терпелось с тобой повидаться. – И не успел Альбион возразить, как его друг исчез.
Ник Прайд был крайне доволен собой. Они стояли в помещении главного пушкаря, откуда открывался прекрасный вид на Солент, когда вошел Томас Горджес. Аристократ очень вежливо поговорил с ними несколько минут, разъясняя важность их обязанностей, и Ник с интересом изучал его.
Прайда он поразил. Если Альбион был джентльменом, то этот, чувствовалось, являлся чем-то бóльшим. Он прибыл из другого мира, пусть даже Ник не вполне понимал из какого. Сравнив в уме обоих, он решил, что Горджес нужен Альбиону, но Альбион не нужен Горджесу. «Так, видно, и есть», – решил он.
– Итак, Николас Прайд, – сказал Горджес, – я слышал, ты смотритель маяка.
– Да, сэр! – воскликнул Прайд, весь распираемый чувствами. – Он самый.
Идея установки на вершинах холмов горящих маяков для предупреждения жителей о приближении врага восходила к античным временам, но именно Тюдоры ввели их в Англии в систему. Маяк, зажженный на юго-восточной оконечности Англии, мог запустить цепную реакцию по всему побережью и всего за пару часов предупредить Лондон. В то же время, пока сообщение распространялось по берегу, его подхватывала сеть внутренних маяков, которые поднимали по тревоге местное ополчение, призывая собраться и выступить в назначенные места для обороны побережья.
Для зоны Солента имелись два больших береговых маяка, по одному на каждый конец острова Уайт. Глубинка Нью-Фореста обслуживалась в основном тремя внутренними маяками: одним на Берли-Биконе, вторым – на холме, направленным в центр Нью-Фореста, и третьим – для сбора жителей северных поселений – на старом земляном валу, который находился на холме выше деревни Минстед.
– Николас Прайд, подойди ко мне! – приказал капитан. – Теперь повтори мне обязанности дозорного, – тихо, так чтобы больше не слышал никто, произнес он.
Ник Прайд вспомнил все, что мог. Альбион хорошо его натаскал. Имелась точная последовательность сигналов с маяка острова Уайт, кульминацией которых был тот, что предписывал ему зажечь собственный. Он повторил все правильно: подробно описал, как его укомплектовывать и обслуживать, кто будет нести стражу и когда установить и зажечь маяк. Горджес спрашивал спокойно, но подробно и вроде был удовлетворен. Правда, к удивлению Ника, когда проверка закончилась, офицер не оборвал беседу. Похоже, ему хотелось узнать побольше о нем самом. Горджес расспросил о семье, братьях и сестрах, их невеликом хозяйстве. Он даже рассказал о своей родне, насмешив Ника. Ник чувствовал, что ни капельки не волнуется. Горджес спросил его мнение об испанцах, и Ник назвал их проклятыми чужеземцами. Горджес сообщил ему, что их король Филипп глубоко набожен, а Ник ответил, что пусть так, но он все равно чужак и всякий порядочный англичанин будет рад отрубить ему голову.
– Разве в Кадисе Фрэнсис Дрейк не подпалил ему бороду, сэр? Со всеми своими брандерами. Думаю, он получил хороший урок.
Горджес выразил надежду, что это так.
Аристократ внимательно слушал Ника и наблюдал за ним. Теперь Горджес знал его лучше, чем Ник знал себя сам, но молодой Прайд совершенно этого не осознавал.
– Вижу, Николас Прайд, что я могу тебе доверять, – наконец сказал Горджес. – И если сама королева меня спросит – а она может, – кто охраняет внутренний маяк, я вспомню твое имя и передам, что ты верный подданный.
– И правда, сэр, вы можете так сказать! – воскликнул Прайд, придя уже в небывалый восторг.
Джейн сидела на песчаном берегу и смотрела на Солент, когда появилась странная пара.
Было тепло; над водой висела легкая дымка, из-за которой остров Уайт приобрел сонный голубоватый оттенок. Песочники и цапли перед Джейн носились над отмелями, едва их касаясь, а вокруг форта сновали ласточки, готовые вскоре улететь в более теплые края.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: