Марта Холл Келли - Девушки сирени

Тут можно читать онлайн Марта Холл Келли - Девушки сирени - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Литагент Аттикус, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Марта Холл Келли - Девушки сирени

Марта Холл Келли - Девушки сирени краткое содержание

Девушки сирени - описание и краткое содержание, автор Марта Холл Келли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Девушки сирени» – книга о любви, стойкости и милосердии. О том, как выжить в нечеловеческих условиях и остаться человеком.
Кэролайн Ферридэй, нью-йоркская светская дива, увлечена новым романом и своей работой во французском консульстве. Она еще не знает, что ей предстоит спасать сирот и жертв концлагерей.
Скоро закончится беззаботная юность польки Каси Кузмерик. Рискуя жизнью, девушка будет выполнять задания подполья.
Герта Оберхойзер мечтает о карьере хирурга, но в нацистской Германии эта профессия недоступна для женщин. Придется найти другое, поистине роковое применение своему таланту и знаниям.
На земном шаре есть точка, где пересекутся эти жизненные пути.
Она называется Равенсбрюк. Это женский концентрационный лагерь.
Впервые на русском!

Девушки сирени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Девушки сирени - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марта Холл Келли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мама сшила для Зузанны платье из бежевых кружев. Платье было просто великолепно, его не могли испортить даже долларовые купюры, которые прикалывали к нему по старой польской традиции.

Невеста шла с букетом благоухающих румяных роз. А жених тоже шагал не с пустыми руками. Он нес особенный цветок по имени Жюльен, которому было десять месяцев от роду, с щечками как персики и волосиками, как выразилась мама, «черными и прямыми, как у китайца». Малыша официально усыновили всего две недели назад, он еще ни шагу не сделал по terra firma – его просто не спускали с рук любвеобильные взрослые.

После всех кузин, кузенов, родственников и знакомых шли мы с Бетти.

Бетти была великолепна в костюме от Шанель и палантине из норки (головы зверьков подпрыгивали в такт ее шагам). А я облачилась в облегающее платье из бледно-лилового шелка. Я чуть не прослезилась, когда Зузанна сказала, что такое платье очень бы подошло матери невесты. Замыкала процессию Леди Чаттерлей с гирляндой маргариток на шее.

Процессия свернула на подъездную гравийную дорогу к нашему дому.

За домом и конюшней начинался луг, который простирался до самой Мангэр-лейн. Траву уже скосили, луг облысел и стал колючим, по его периметру уже краснели клены и вязы. А в самом дальнем конце луга, за фруктовым садом можно было разглядеть мой старый игровой дом.

Я всегда относилась к нему как к уменьшенной копии родительского дома. У него была крепкая труба, крыльцо с фронтоном и скамейки детского размера. Черная дверь блестела на солнце, ветер вытянул из окон сшитые Зузанной шелковые занавески цвета пепельной ивы. Меня не удивляло то, что Зузанна пряталась там, как в коконе, когда мир становился для нее слишком уж большим. В свое время этот дом и для меня был местом утешения. После смерти отца я часто уходила туда и просто целый день читала книжки.

Когда свадебная процессия обогнула дом и направилась в сад, мы с Бетти пошли в кухню за птифуром, приготовленным помощником Сержа.

Серж открыл ресторан в Вудбери, недалеко от Вифлеема. Для состоятельных обитателей Манхэттена, которые уезжают на выходные за город. А назвал он свое заведение «Серж»! Это был замечательный маленький ресторанчик, куда по субботам всегда выстраивалась очередь. Что неудивительно. Всем известно, ньюйоркцы, если их продержать больше суток без французской кухни, становятся невыносимыми и начинают выискивать ее, как свинья трюфели.

– Мне так понравились польские обычаи. А тебе, Кэролайн? Прикалывать деньги к платью невесты! Это гениально.

Бетти выудила птифур из коробки и отправила его в рот.

Я надела один из новых фартуков Сержа с вышитой черной «С» на груди.

– Бетти, хватит уже прикалывать стодолларовые купюры к юбке невесты. Это вульгарно.

– Это очень практичный обычай.

– По крайней мере, это хоть как-то отвлекает Зузанну от мысли о том, что на свадьбе нет никого из ее родных.

– Кэролайн, этой паре нужен медовый месяц. Возиться с десятимесячным младенцем – это так выматывает.

– Она скучает по своей сестре.

– По Касе? Так пригласи ее сюда, пусть прилетит погостить!

– Это не так просто. Польша – коммунистическая страна. Я с огромным трудом выбила для нее транзитную визу в Германию…

– Чтобы она опознала ту докторшу? Кэролайн, это так…

– Я послала ей все, что для этого нужно, но от нее ни слуху ни духу.

Прошло уже несколько недель с того дня, как я экспресс-почтой послала Касе посылку с приличной суммой денег на поездку в Штокзее. Она до сих пор не дала о себе знать. И я была не единственной, кто ждал подтверждения версии о том, что в Штокзее действительно практикует Герта Оберхойзер. Довольно большая группа врачей в Великобритании изъявила готовность надавить на правительство Германии, чтобы то лишило Герту медицинской лицензии. Анис с друзьями во Франции тоже была готова вступить в бой. Герта была лишь одной из многих нацистских военных преступников, которых следовало привлечь к ответственности.

– Дорогая, у тебя просто поразительный дар убеждения. Ты, случайно, не хочешь и меня заслать в какой-нибудь богом забытый немецкий городок, чтобы я вывела на чистую воду сумасшедшего нацистского доктора?

Меня поражала способность Бетти доводить любую ситуацию до абсурда.

Нет, я не использовала Касю, когда попросила ее опознать Герту. Кася справится. Она сильная и находчивая, не то что я в ее годы.

– Ладно, Кэролайн, не волнуйся ты так. Кстати, у меня для тебя подарок.

– Это ни к чему.

Бетти водрузила на кухонный стол сумку от Скиапарелли.

– О, она просто чудесная, – сказала я.

– Ты о сумке? Она мамина. И мама не собирается ее никому дарить, с возрастом она стала такой скрягой. А подарок внутри.

Я сунула руку в сумку и нащупала сверток из фланели, через ткань определенно прощупывались какие-то металлические предметы. Почти в ту же секунду я поняла, что это.

– О, Бетти.

Я даже за стол ухватилась, чтобы не потерять равновесие.

– Все на месте, – заявила подруга. – Я годами скупала это богатство у Шнайдера. Видишь ли, когда у него появляется что-то ценное, первым делом он звонит мне. И когда он заполучил серебро Вулси…

Я вытащила из сумки все двадцать скаток, и на столе выросла целая пирамида из коричневой фланели. Там были даже щипцы для птифура.

Бетти обняла меня за плечи, а я прижалась щекой к прохладному норковому меху.

– Только не вздумай рыдать у меня на груди, – предупредила Бетти. – Сегодня надо веселиться.

Как же мне повезло, что у меня есть такая щедрая подруга. Мама, возможно, притворится, будто ей все равно, но на самом деле она будет рада, что серебро Вулси вернулось.

Мы с Бетти установили свадебный торт на стол в саду и раздали птифур моими вновь обретенными серебряными щипцами.

Счастливая пара стояла в окружении гостей, а последние из доживших до конца октября гортензий, словно случайные прохожие, склоняли свои белые головы, чтобы посмотреть на чужое веселье.

Мама с Жульеном на руках умудрялась еще и резать торт. Молодые вдвоем мелкими глотками пили водку из ее круговой чаши, пока Бетти и музыканты кричали по-русски и по-польски «Горько!».

Я пошла в дом за лимонадом и по пути услышала, как тренькает велосипедный звонок. Из-за угла выехал Эрл. Его красный «швинн хорнет» был оснащен хромированной фарой и белой пластиковой корзинкой с искусственными маргаритками. Его колеса оставили на траве глубокий черный след.

Эрл стянул с головы кепку и благоразумно изобразил невинность.

– Мисс Ферридэй, простите, что проехал по траве.

– Ничего страшного, Эрл, – сказала я, как будто до этого тысячу раз не просила его не ездить по газону. – Это всего лишь трава.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марта Холл Келли читать все книги автора по порядку

Марта Холл Келли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Девушки сирени отзывы


Отзывы читателей о книге Девушки сирени, автор: Марта Холл Келли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x