Бернард Корнуэлл - 1356. Великая битва
- Название:1356. Великая битва
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- ISBN:978-5-389-15280-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - 1356. Великая битва краткое содержание
Бастардом называет себя не кто иной, как Томас из Хуктона, герой романов «Арлекин», «Скиталец», «Еретик». «1356. Великая битва» продолжает эту блестящую трилогию, принадлежащую перу Бернарда Корнуэлла – непревзойденного мастера литературных реконструкций, возрождающих перед глазами читателей нравы и батальные сцены Средневековья. Впервые на русском языке!
1356. Великая битва - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Дозорных расставил? – спросил командир у Сэма.
– По всему краю леса. Еще пара на дороге к востоку, дюжина на ферме.
– Ты правильно поступил, – снова одобрил Томас.
На западе погасли последние лучи солнца, всходила луна. Отправившись на ферму, где поместили Бертиллу, Томас подозвал Кина.
– Хочу, чтобы ты подъехал к замку на расстояние оклика, – сказал он ирландцу. – Без оружия. Раскинешь широко руки, чтобы показать, что не вооружен.
– Я и вправду буду без оружия?
– Да.
– Господи! – воскликнул ирландец. – А как далеко бьет арбалет?
– Гораздо дальше, чем ты сумеешь докричаться.
– Выходит, ты меня на смерть посылаешь?
– Если я поеду сам, они могут выстрелить, – сказал Томас. – Тебя же они не знают, а язык у тебя без костей.
– Так ты это заметил?
– Стрелять они не станут, – ободряюще произнес Томас, надеясь, что не ошибается, – потому что захотят послушать, что ты им скажешь.
Кин щелкнул пальцами, и к нему подскочили два волкодава.
– И что мне нужно им сказать?
– Сообщи, что я меняю графиню на Женевьеву и моего сына. Их должны сопровождать не больше трех человек с каждой стороны, обмен состоится на полпути между лесом и замком.
– Так вот из-за чего вся эта заваруха – из-за графини? – воскликнул Кин.
– Лабруйяд хочет ее вернуть.
– Ах как трогательно. Любит, наверное.
Томас предпочитал не задумываться о причинах, почему граф хочет заполучить назад Бертиллу, поскольку знал, что, выдавая ее, обрекает молодую женщину на муки, а возможно, даже на смерть. Но Женевьева и Хью были для него гораздо важнее. Жаль, но никуда не денешься.
– И когда должен я передать это послание? – осведомился Кин.
– Сейчас, – решил Томас. – Луна светит достаточно ярко, чтобы со стен разглядели, что ты не вооружен.
– И чтобы нацелить болт из арбалета тоже.
– Да, – согласился Томас.
Графиню он нашел на громадных размеров кухне фермы; комнату пересекали массивные балки, с которых свисали пучки сухих трав. Там были отец Левонн, священник из Кастийон-д’Арбизона, и охраняющий подопечную Питт.
Питт, не имевший другого имени, был высоким, худым и молчаливым человеком с угловатым лицом, глубоко посаженными глазами и прилизанными волосами, перехваченными потертой тетивой. Англичанин из Чешира, он присоединился к эллекину в Гаскони – выехал из леса, как будто всегда состоял в отряде, а потом просто встал в строй, не произнеся ни слова. Питт был мрачен и угрюм, и Томас подозревал, что он дезертировал из какого-то другого отряда, но этот верзила был превосходным лучником и умел повести за собой людей в бою.
– Рад, что ты вернулся, – буркнул он при виде Томаса.
– Томас! – с облегчением произнес отец Левонн, вставая с кресла по соседству с Бертиллой.
Томас махнул, приглашая священника снова занять свое место. Бертилла сидела за большим столом, на котором чадили две свечи. Служанка, подысканная для нее Женевьевой из девушек Кастийон-д’Арбизона, стояла на коленях подле хозяйки. Глаза графини покраснели от слез. Она посмотрела на Томаса:
– Вы собираетесь вернуть меня?
– Верно, госпожа.
– Томас… – начал было отец Левонн.
– Да, – оборвал священника Томас, отметая все возможные возражения.
Бертилла уронила голову и снова заплакала.
– Вам известно, что он со мной сделает?
– У него мои жена и сын, – ответил Томас.
Графиня тихо зарыдала.
– Господи! – с восторгом прошептал Кин рядом с Томасом.
Томас не обратил на ирландца внимания.
– Мне жаль, госпожа, – сказал он.
– Когда?
– Сегодня ночью, я надеюсь.
– Лучше бы мне умереть, – проговорила она.
– Томас, дозволь мне пойти и поговорить с графом, – предложил отец Левонн.
– И какой, к черту, прок ты рассчитываешь получить? – Вопрос Томаса невольно прозвучал слишком резко.
– Дай мне поговорить с ним.
Томас покачал головой.
– Граф де Лабруйяд, – сказал он, – злобный ублюдок, жирный, подлый и гневливый ублюдок. В этот час вечера он, надо полагать, уже наполовину пьян, и отпусти я тебя в его замок, обратно ты, вполне вероятно, уже не выйдешь.
– Значит, я останусь там. Я ведь священник, и иду туда, где во мне нуждаются. – Отец Левонн помолчал. – Разреши мне поговорить с ним.
На мгновение Томас задумался.
– Если встанешь перед замком.
Левонн поколебался, а потом кивнул:
– Идет.
Томас взял Кина под локоть и вывел на двор фермы.
– Не позволяй отцу Левонну входить в замок. Из него наверняка сделают еще одного заложника.
Ирландец в кои веки утратил дар речи, но кое-как овладел собой.
– Кровь Господня! – воскликнул он печально. – Да она настоящая красотка!
– И принадлежит Лабруйяду, – резко напомнил Томас.
– Такая способна затмить звезды и обратить разум мужчины в дым, – промолвил Кин.
– Она замужем.
– Какое прелестное создание! – восторгался ирландец. – Оно заставляет поверить, что Господь действительно любит нас.
– А теперь ступай и найди свежую лошадь, – велел Томас. – А потом вы с отцом Левонном доставите послание Лабруйяду.
Он обернулся к священнику, который вышел следом за ними под свет луны.
– Произнеси свои слова, отче, но если ты не убедишь графа отпустить Женевьеву, я обменяю графиню.
– Да, – без воодушевления отозвался отец Левонн.
– Я хочу покончить с этим делом, – отрезал Томас. – Потому что завтра мы выступаем на север.
На север. Чтобы присоединиться к принцу или найти Малис.
Роланд де Веррек чувствовал, что душа его парит как птица в чистом небе; птица, способная пронизать облака сомнений и взлететь на высоту славы; птица с крыльями веры, белая, подобная лебедям, плавающим во рву замка графа Лабруйяда. Внутри этого замка и находился теперь рыцарь, преклонивший колени в залитой огнями свечей часовне. Он чувствовал биение собственного сердца; оно не просто билось, но колотилось гулко о грудную клетку, словно в такт взмахам крыльев его воспаряющей души. Роланд де Веррек пребывал на вершине блаженства.
В тот вечер он узнал об ордене Рыболова. Он слушал, как отец Маршан рассказывал ему о целях ордена и миссии по поиску Малис.
– А я знаю про Малис, – сказал Роланд.
Отец Маршан оторопел, но быстро оправился.
– Знаете? – спросил он. – Что именно вам известно, сын мой?
– Это меч, который святой Петр принес в Гефсиманский сад, – ответил рыцарь. – Меч, который он извлек, чтобы защитить нашего Спасителя.
– Священное оружие, – промолвил негромко отец Маршан.
– Но проклятое, отче. Говорят, что оно проклято.
– Я тоже про это слышал. Проклято, потому что святой Петр выхватил его, а Иисус укорил ученика. Dixit ergo Iesus Petro mitte gladium in vaginam… [25]– начал священник цитату из Евангелия, но остановился, заметив несчастный вид Роланда. – В чем дело, сын мой?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: