Екатерина Мелентьева - Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев
- Название:Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1966
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Мелентьева - Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев краткое содержание
Бартоломе было восемнадцать лет, когда Христофор Колумб в 1492 году открыл за Атлантическим океаном неведомые земли — Новый Свет, впоследствии названный Америкой. Никто не думал тогда, каким несчастьем для народов Нового Света станет высадка испанцев на этом континенте…
Отец Бартоломе участвовал во втором плавании Колумба и привез в 1496 году с острова Кубы юного индейца-аравака, ставшего для Бартоломе близким, как родной брат.
Бартоломе, пылкий студент Саламанкского университета, влюбленный в красавицу Беатриче, не мог в те годы даже предположить, что вся его жизнь будет посвящена порабощенным индейцам Америки.
Бартоломе Лас-Касас прожил большую и бурную жизнь, полную препятствий, опасностей и лишений. До последнего дня своей жизни он неукротимо боролся за интересы и права индейцев, не боясь угроз своих врагов и инквизиции.
В историческом романе Е. Мелентьевой и рассказывается о Бартоломе де Лас-Касасе — великом испанском гуманисте, бесстрашно вступившем в борьбу против испанских поработителей-колонизаторов XV–XVI веков.
Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да и сейчас уже не так важно, сеньор, — сказал Бартоломе. — Никто не оспаривает у Колона его мореходного гения и его открытий.
— Ты прав, Бартоломе. Тревожить должно другое — положение во вновь открытых землях. Меня приводит в отчаяние то, что я слышу каждый день о Новом Свете. Неумелые правители, алчность колонистов. Разрушается цветущая страна. По так называемому репартьементо, то есть разделу земли, испанская корона раздает колонистам целые селения с индейцами. Этих индейцев наши законники и юристы считают «умиротворенными, или прирученными», а по существу они просто рабы! И прекрасное слово умиротворение превращается в открытый кровавый грабеж, а обитатели новых земель — в рабов!
— А наши законы и право, сеньор? — спросили в один голос Алонсо и Бартоломе, пораженные услышанным.
— Право! Как говорит Лукан, право отдано в руки злодейства! — ответил ректор. — Нам, образованным и гуманным людям, трудно примириться с постыдной торговлей живыми людьми. Хотя это и скрывают, но еще в 1498 году Колон, прибыв на Эспаньолу и не найдя там достаточно золота, писал королям о выгоде работорговли. И короли одобрили эти планы и дали Фонсеке указание о продаже рабов. Сотни островитян со своими старейшинами были схвачены и переправлены с Эспаньолы в Испанию для продажи…
— Быть может, захвачены и проданы мои отец и мать! — вскричал Алонсо.
— Алонсо, не тревожься, ведь речь шла о жителях Эспаньолы. Твоя Куба свободна.
— Сегодня Эспаньола, а завтра Куба! — с горечью возразил Алонсо. — Нет, Бартоломе, не утешай меня. И на Эспаньоле живут мои братья араваки.
— Успокойся, Алонсо, — сказал ректор. — Мы осудили португальцев за торговлю неграми в Африке, мы осудим и то, что делают испанцы в Индии. Но это будет нелегко. Ибо что можно ожидать от простого моряка и воина Колона, если такой мудрейший и образованный человек, как Педро Мартир, оправдывает рабство язычников? Ужасно заблуждение наших ученых теологов, утверждающих, что рабство тела окупается светом христианства!
— Я всегда буду помнить ваше любимое изречение, сеньор, — сказал Бартоломе, — слова римского философа Эпиктета: «…не то жалко, что человек родился или умер, что он лишился своих денег, дома, имения, все это не принадлежит человеку. А то жалко, когда он теряет свою истинную собственность — свое человеческое достоинство». И если я забуду то, что вы говорили о Марке Курции, мне всегда будет казаться, что я потерял самое дорогое, что у меня есть: свою честь и свое достоинство.
Арабские переводы Леона
Все дела, как ты видел, переменчивы: кого радовало какое-нибудь время, того же опечалят другие времена.
Салих ар РондиРанней весной возвращались Бартоломе и Алонсо на пасхальные каникулы в Севилью. На рассвете в сопровождении слуг Мануэля и Хасинте выехали они из Саламанки.
Неожиданно погода резко изменилась. Вернулось суровое дыхание зимы. Утром все было покрыто инеем. Даже быстрая езда и теплые плащи не согревали всадников. Бартоломе и слуги довольно легко переносили холод, но Алонсо сильно от него страдал.
В Ла-Манче им пришлось заночевать в маленькой придорожной венте. Она была похожа на сарай, подпертый толстыми бревнами. На каменных скамьях, вделанных в стены, лежала скудная подстилка из соломы. В одном-единственном брасеро тлели и дымились отсыревшие угли.
Им подали к ужину сухие оливки и кислое вино, от которого нестерпимо пахло кожаным бурдюком.
— В пещере старого козопаса было много уютнее, не так ли, Алонсо? — сказал Бартоломе, с трудом укладываясь на узкой скамье.
Но Алонсо не отвечал.
— Ты уже спишь? — удивился Бартоломе.
В ответ раздался тихий стон. Бартоломе в испуге вскочил. Лицо Алонсо горело, дышал он хрипло и прерывисто.
— Что с тобой?
Алонсо с трудом открыл глаза и попытался улыбнуться.
— Тебе надо выпить горячего молока! Ты простудился в этой богом проклятой Ла-Манче. Хозяин, — позвал Бартоломе, — дайте, да поскорее, горячего молока молодому сеньору, он заболел!
Подошел хозяин, худой и хмурый старик:
— Молока, ваша милость? А где я его возьму? У нас и дети не видят молока… Нашли, что спрашивать.
— Тогда скорее согрей воды! Я дам больному с вином.
Проснувшийся Мануэль согрел в оловянной кружке немного воды и разбавил вином. Бартоломе дал выпить ее Алонсо.
После горячего питья Алонсо задремал. Весь остаток ночи Бартоломе просидел около него.
«У Алонсо сильная лихорадка, как я довезу его домой? Всемогущий боже, помоги сохранить мне брата!»
Утром жар у Алонсо уменьшился, но кашель не прекратился. Они выехали из венты.
— Ты не очень ослабел, Алонсо? Может быть, возьмем в Сьюдад-Реале карету? Ведь ты с трудом сидишь в седле.
— Нет, нет, Бартоломе! Фуэго словно понял, что я заболел, и идет так бережно, так осторожно. Не надо кареты!
Когда путешественники вернулись в Севилью, врач Монтес уложил Алонсо надолго в постель. Сильная лихорадка перешла в горячку.
Снова болезнь и тревога поселились в доме Лас-Касасов. Алонсо лежал угрюмый и молчаливый. Бартоломе ухаживал за ним, читал любимые книги.
С наступлением теплых дней Алонсо стало лучше. Врач разрешил ему покинуть постель.
Однажды, занимаясь по обыкновению в библиотеке кафедрального собора, они встретили там Леона Бернальдеса.
Дядя Леона, Андрес Бернальдес, каноник прихода Лос-Паласьос, близ Севильи, являлся одновременно капелланом архиепископа севильского, великого инквизитора Диего де Деса, ближайшего советника королевы Исабелы. Скромный приходский каноник был поэтому всегда в курсе всех событий. Он лично знал Кристобаля Колона, который, вернувшись из плавания в 1496 году, жил некоторое время в приходе Лос-Паласьос у Бернальдеса.
Каноник Андрес был знаком с архидьяконом севильского кафедрального собора Хуаном Родригесом де Фонсекой. Молодой Фонсека, племянник архиепископа севильского Диего де Деса, ловкий и способный, быстро выдвинулся, не без участия своего влиятельного родственника.
Хуану де Фонсеке короли поручили снаряжение всех заморских экспедиций в Индию. Архидьякон любил морское дело и, говорили, знал больше толку в парусах и снастях, чем в мессах. Но Леон рассказывал, что Адмирал не очень ладил с Фонсекой. У них часто возникали бурные споры по поводу снаряжения и снабжения флотилий.
Злые языки утверждали, что как-то Адмирал поколотил казначея Фонсеки, уличив архидьякона и его казначея в мошенничестве [41] Тем не менее Хуан Родригес де Фонсека стал епископом Бургоса, а в 1511 году был назначен президентом Совета по делам Индий.
.
Интервал:
Закладка: