Джеймс Клавелл - Король крыс
- Название:Король крыс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:1962
- ISBN:978-5-389-14132-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Клавелл - Король крыс краткое содержание
Кинг, американский капрал, стремится к доминированию и над пленниками, и над захватчиками. Его оружие – это бесстрашие и великолепное знание человеческих слабостей. Он готов использовать любую возможность, чтобы расширить свою власть и развратить или уничтожить любого, кто стоит на его пути. Кинг перепродает ценные предметы пленников охранникам лагеря за деньги, на которые можно купить контрабандную еду. Это противоречит японским правилам и, таким образом, правилам лагеря, но большинство офицеров закрывают глаза на торговлю. Робин Грей является исключением, и он намеревается поймать Кинга.
В 1965 году по роману «Король крыс» был снят одноименный фильм, имевший большой успех. Роль Кинга исполнил Джордж Сигал (номинант на премию «Оскар» и двукратный лауреат премии «Золотой глобус»), а Робина Грея сыграл Том Кортни (дважды номинант на премию «Оскар»).
Король крыс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Он спятил. Конечно же это «Омега»!
– Виноват, сэр, – сказал Кинг несколько более холодно. – Я только сообщил вам…
– Это моя вина, капрал. Я не хотел срываться на вас. Эти желторожие ублюдки все одинаковы.
«Что же мне теперь делать? – спрашивал сам себя Праути. – Если я не продам их через Кинга, мы вообще не сможем продать их, а группе нужны деньги, и вся наша работа пойдет насмарку. Что же мне делать?»
Праути минуту подумал и сказал:
– Посмотрите, что еще можно сделать, капрал. Я не могу отдать меньше чем за тысячу двести. Просто не могу.
– Хорошо, сэр. Хотя я не думаю, что смогу выторговать больше, но постараюсь.
– Вы славный малый. Я полагаюсь на вас. Я бы не отдал их столь дешево, но так не хватает еды. Вы знаете, как обстоят дела.
– Да, сэр, – вежливо согласился Кинг. – Я постараюсь, но, боюсь, не в состоянии заставить так поднять цену. Он говорит, что китайцы сейчас покупают не так, как раньше. Но я сделаю все, что смогу.
Грей увидел Торусуми, шагающего по лагерю, и понял, что скоро наступит нужный момент. Он долго ждал, а сейчас наступило его время. Он встал, вышел из хижины, подтянул свою нарукавную повязку и поправил фуражку. Других свидетелей не надо, хватит и того, что скажет он. И он пошел один.
Его сердце радостно билось. Так было всегда, когда он готовился кого-то арестовать. Он прошел мимо ряда хижин и спустился по ступенькам на главную улицу. Ему предстоял долгий путь в обход. Он выбрал его намеренно, зная, что Кинг расставляет вокруг часовых, когда занимается своими делишками. Но Грей знал, где они сидят, и знал, где можно пройти через человеческое минное поле.
– Грей!
Он обернулся. К нему приближался полковник Сэмсон.
– Слушаю, сэр!
– Грей, рад вас видеть. Как дела?
– Прекрасно, благодарю вас, сэр, – ответил он, удивленный таким дружеским обращением. Вопреки своему желанию уйти он был в немалой степени польщен.
Полковник Сэмсон занимал особое место в планах Грея на будущее. Сэмсон был штабным офицером, но не простым, а настоящим – из Военного министерства. И с очень хорошими связями. Такой человек мог оказаться более чем полезным – позднее. Сэмсон состоял при Генеральном штабе на Дальнем Востоке и отвечал за какие-то непонятные, но важные дела. Он был знаком со всеми генералами и рассказывал о том, как развлекал их в своем имении в Дорсете, и как выезжал на охоту, и какие вечеринки на открытом воздухе они закатывали, и какие охотничьи балы! Человек, подобный Сэмсону, возможно, мог бы помочь Грею улучшить его послужной список. И его положение.
– Хочу поговорить с вами, Грей, – сказал Сэмсон. – У меня есть мысль, над которой стоит поработать. Вы знаете, я собираю официальную историю этой военной кампании. Конечно, – добавил он добродушно, – формально она еще не принята, но кто знает, может быть, станет такой. Вы же знаете, генерал Сонни Уилкинсон отвечает за архивную работу в Военном министерстве, и я уверен, Сонни заинтересуется ее изложением с места событий. Может быть, вам будет интересно проверить для меня несколько фактов. Относительно вашего полка.
«Интересно, – думал Грей. – Интересно! Я бы все отдал за это. Но не сейчас».
– С радостью, сэр. Я польщен, что вы так высоко цените мои суждения. Может быть, завтра? После завтрака.
– Ох, – отозвался Сэмсон. – Я надеялся, мы немного поговорим сейчас. Ну ладно, в другой раз я дам вам знать…
И Грей инстинктивно почувствовал, что другого раза не будет. Сэмсон нечасто разговаривал с ним раньше. «Может быть, – в отчаянии подумал Грей, – поговорить сейчас, хоть что-нибудь сказав ему, заинтересовать. Я еще успею поймать их. Сделки иногда совершаются часами. Стоит рискнуть!»
– Буду рад поговорить сейчас, если вы желаете, сэр. Но не слишком долго, если вы не против. У меня немного болит голова. Несколько минут, если вы не возражаете.
– Хорошо. – Полковник Сэмсон был очень доволен. Он взял Грея под руку и повел его в сторону своей хижины. – Вы знаете, Грей, ваш полк был одним из моих самых любимых. Отлично нес службу. Вы получили благодарность в приказах, так ведь? В Кота-Бару?
– Нет, сэр.
«Бог мой, – думал он, – я должен был получить. Не было времени посылать представления на награды. Я не более других имел право на награду». Он и вправду так считал. Много людей заслуживали креста Виктории, но не получили даже благодарности в приказе. До сих пор.
– Никогда нельзя загадывать, Грей, – сказал Сэмсон. – После войны мы, возможно, на многое будем смотреть по-другому. – Он усадил Грея. – Итак, каким было положение на фронте, когда вы прибыли в Сингапур?
– Я с сожалением должен сообщить своему другу, – переводил Питер Марлоу слова Кинга, – что ничтожный владелец часов посмеялся надо мной. Самое меньшее, на что он согласен, – это две тысячи шестьсот долларов. Мне очень стыдно говорить тебе об этом, но ты мой друг. Я обязан сообщить тебе это.
Торусуми был явно раздосадован. При помощи Питера Марлоу они поговорили о погоде и о недостатке еды, и Торусуми показал им потрескавшуюся и потрепанную фотографию своей жены и троих детей, немного рассказал о своей жизни в деревне недалеко от Сеула, о том, как зарабатывал на жизнь крестьянским трудом, хотя у него младшая университетская степень, о том, как он ненавидит войну. Он рассказал, как ненавидит японцев, как все корейцы ненавидят японских хозяев. Корейцам даже не разрешают служить в японской армии. Они считаются людьми второго сорта, не имеют права голоса и могут быть избиты по прихоти самого захудалого японца.
И так они говорили, пока наконец Торусуми не встал. Он забрал винтовку у Питера Марлоу, который все время держал ее, поглощенный мыслью о том, что она заряжена, и о том, насколько просто было бы убить. Но для чего? И что тогда?
– Я сделаю моему другу последнее предложение, мне не нравится, что ты уйдешь с пустыми руками этой вонючей ночью. Поговори еще раз с жадным владельцем этих ничтожных часов. Две тысячи сто!
– Но, уважая моего друга, я должен напомнить ему, что ничтожный владелец часов – полковник. Он сказал, что согласен только на две тысячи шестьсот. Я знаю, ты не хочешь, чтобы он презирал меня.
– Верно. Но из уважения я бы предложил ему не отказываться от последнего предложения, сделанного в знак истинной дружбы, после которого я сам остаюсь без прибыли. А потом, мы даем ему возможность пересилить свое упрямство.
– Я постараюсь, ведь ты мой друг.
Кинг оставил Питера Марлоу и корейца вдвоем. Шло время, они ждали. Питер Марлоу выслушал рассказ о том, как Торусуми силой забрали на службу в армию и как он не любит войну.
Потом Кинг спрыгнул к ним из окна.
– Этот человек – свинья, бессовестная шлюха. Он набросился на меня с руганью и пообещал рассказать всем о том, что я плохой торговец, что он посадит меня в тюрьму, если получит меньше двух тысяч четырехсот…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: